Glossary entry

German term or phrase:

Bäckerbrötchen

Russian translation:

свежевыпеченные булочки

Added to glossary by erika rubinstein
Mar 1, 2010 16:12
14 yrs ago
German term

Bäckerbrötchen

German to Russian Other Cooking / Culinary Хлебопечение
Es gibt sie wieder, die guten Bäckerbrötchen von damals! Nach alter, traditioneller Rezeptur mit Hefe und natürlichem Sauerteig...
Понятно, что речь идет о каких-то булочках, но вот найти точный перевод на русский пока не удается.
Буду признателен за помощь!
Change log

Mar 2, 2010 16:58: erika rubinstein Created KOG entry

Proposed translations

+5
39 mins
Selected

свежевыпеченные булочки

не полуфабрикаты
Peer comment(s):

agree Edgar Hermann : те самые старые добрые ...
3 mins
danke
agree Yaroslava Tymoshchuk : поддерживаю (хотела предложить такой же вариант, но уверенности не хватило)
9 mins
danke
agree Victoria Becker (X)
10 mins
danke
agree Natalia Rimitsan
24 mins
danke
agree marinaRit (X)
1 hr
danke
neutral bivi : "die guten Bäckerbrötchen von damals" -свежевыпеченные? es gibt sie wieder, die FRISCHgebackenen Brötchen VON DAMALS...
13 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо всем за содействие!"
-1
22 mins

бекербрётхен

Я думаю, это, в данном случе, реалия прежних времен и ее надо сохранить для знающих что это такое.
Peer comment(s):

neutral bivi : бекербрётхен - "реалия прежних времен и ее надо сохранить для знающих что это такое"??? А что делать "незнающим", может переводчики будут переводить, пекари печь, сталевары ... учителя... то есть, каждый своё дело ХОРОШО делать
7 mins
Видете ли, это особый сорт тех самы булочек от пекаря, про которые Вы пишете, как Шартрез, например. Я написал в данном случае, а не вообще не переводить.
disagree erika rubinstein : Это точно не сорт!
15 mins
значит, до этого были НЕ свежевыпеченные булочки
Something went wrong...
+3
5 mins

булочка(и) от (настоящего) пекаря

булочка(и) от пекаря

--------------------------------------------------
Note added at 24 Min. (2010-03-01 16:36:22 GMT)
--------------------------------------------------

So wie der Autor für "Bäckerbrötchen" schwärmt, meint er die Brötchen vom Bäcker. Also, nicht die zum Fertigbacken/Aufbacken aus der Tiefkühltruhe, und nicht die aus der (Massen)fabrikproduktion, sondern die vom Bäcker nebenan, die leckeren, von "Meisterhand" gebacken!
Peer comment(s):

agree renovatio (X) : Согласна. Только, может просто "булочки из пекарни "?
46 mins
Спасибо!
agree Alex Khanin : из пекарни, причем хоть свежие, хоть позавчерашние, т. к. судя по контексту все дело в рецептуре
5 hrs
Спасибо!
agree Jutta Barth : Ich denke, das trifft es am besten. Alte Brötchen bietet schließlich kein Bäcker an... frisch aufgebacken sind sie alle. Aber hier geht es um die "handgemachten".
17 hrs
Danke!
Something went wrong...
17 hrs

фирменные булочки

.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search