Search results: (15 matches) Forum | Topic | Title | Text | Poster | Time | Trados support | Export: sdlxliff->tmx | Still no solution within Studio? | Or... SDL could add a feature to batch tasks for a sdlxliff file to be quickly converted to tmx, rather than forcing us to use project TMs (I've found that what is stored in Project TMs do | Valeria Rivero | Mar 22, 2017 | Spanish | Uso de "usted" o "tú" en cursos en línea en Latinoamérica | Usted | Usted, por lo que comenta Walter. Además, si es para toda América Latina, siendo argentina me chocaría que un curso se brindara en Argentina, por ejemplo, y me trataran de "tú". Espera | Valeria Rivero | Sep 25, 2014 | Spanish | ¿Ha desaparecido Ideas Afines? | Wayback Machine | Fíjense si funciona como siempre acá:
http://web.archive.org/web/20140208045054 /http://www.ideasafines.com.ar/
Yo nunca lo usé, así que no podría comparar. No encontré nad | Valeria Rivero | Apr 7, 2014 | Translator resources | Windows glossary off line? | Trick | The same thing happened to me yesterday, or maybe the day before. I was able to use again today, so it must be on and off. I was able to access the search page by going through Chrome's hi | Valeria Rivero | Mar 21, 2014 | Software applications | Keeping track of deadlines and wordcounts - any calendar application can do that? | Google Calendar widget | I know you've tried Google Calendar, but have you used it together with the widget for your cell phone/tablet? I find it useful to have an idea of my upcoming tasks in a very visual way. T | Valeria Rivero | Nov 5, 2013 | General technical issues | How do I edit the text of an image? | Text boxes | Hello, Kévin
I don't know if this is the most efficient way of going about it, as it is very rare that I have to do this, but in those cases where I had to translate this type of image | Valeria Rivero | Jul 1, 2013 | Trados support | SDL Trados Studio 2011 Freelance: How to change User ID? | Question for Paul | Paul, I'm assuming from your reply that there is no simple way to change the user ID in Studio. Are there plans to add this functionality sometime in the future?
Thanks,
Valeria | Valeria Rivero | Jun 16, 2013 | Trados support | 2011: count numbers as untranslatable | Switch back to 2007 | You could try switching back to 2007, at least for the analysis. Even if you have a TM in Studio you want to use, I think creating a TM in 2007 and importing the tmx will be less risk-pron | Valeria Rivero | Feb 6, 2013 | Spanish | Trados Studio para iPad | No es lo mismo | Aunque tal vez nos vamos un poco del tema en cuestión, no es lo mismo una tablet que una laptop pequeña. Sobre todo ahora que discontinuaron las netbook (http://tinyurl.com/a4whlo7), | Valeria Rivero | Jan 7, 2013 | Trados support | Switching to Studio 2011 - What to be aware of? | No autoconcordance | Hi, Gitte
The "Start concordance search if no segment match is found" option is missing from Studio. This alone is putting me off migrating altogether until SDL adds this feature.
| Valeria Rivero | Jul 31, 2012 | Lighter side of trans/interp | Euphemisms like "kick the bucket" for death in other languages? | Argentine Spanish | In Argentina:
Irse de gira (to go on a tour, especially for artists).
Different variations with "fiambre" (literally, cold meat; cadaver). "Fulanito se hizo fiambre", "Está hecho fi | Valeria Rivero | Jun 21, 2012 | Proofreading / Editing / Reviewing | How to handle scanned documents of a form. | Foxit | To copy images from the .pdf file, you can use the Snapshot feature of Foxit PDF reader, which you can download free of charge from their website:
http://www.foxitsoftware.com/download | Valeria Rivero | Jun 19, 2012 | Trados support | after clean up, still shows theoretically hidden text | Macro | You could try the macro. It's a real life-saver sometimes.
I don't have Word 2003 in this computer, so I'm gonna have to trust my memory to direct you. If I recall correctly, you have to< | Valeria Rivero | Jun 16, 2011 | Trados support | Trados changing Spanish accents for unusual characters in Word | the problem is the font: try changing the font | I have this problem when the source document has a Unicode font... so I usually just change the font to regular Arial, Verdana or Times New Roman.
I will try Daniel's suggestion, thoug | Valeria Rivero | Aug 28, 2010 | Office applications | How to select and delete all hidden text in OpenOffice? | copy text to Notepad, if all else fails | I'm assuming that, for some reason, you can't use the "clean up" function from WB (tools > clean up), run the clean-up macro or get someone else with Trados to do it for you.
What work | Valeria Rivero | Nov 16, 2009 | Translation industry discussion forumsOpen discussion on topics related to translation, interpreting and localization Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
| Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |