Feb 22, 2005 16:25
19 yrs ago
1 viewer *
Italian term

grana

Italian to German Other Cosmetics, Beauty Hautbeschaffenheit
Es geht um die Beschreibung eines Peeling-Produkts.

"Con il passare degli anni, più precisamente tra i 25/30 anni , il rinnovamento cellulare rallenta, la pelle diventa così opaca, la **grana** irregolare e ispessita, in alcuni casi il colorito perde omogeneità, perché le cellule morte si accumulano in superficie."

Vielen Dank im voraus!
Proposed translations (German)
4 +2 Hautbild
5 +1 Hautstruktur

Proposed translations

+2
2 mins
Selected

Hautbild

zu viele Beipackzettel gelesen! :-)
Peer comment(s):

agree Tell IT Translations Helene Salzmann : klimperklimper ;-)
24 mins
agree Lalita : könnte passen, wobei mir zu grana auch 'Poren' einfällt, s. hier: 'Das Hautbild erscheint durch seine schlechte Durchblutung grau und fahl. Großporigkeit und Fettglanz lassen den Teint unregelmäßig erscheinen'www.kosmetikkaufhaus.de/lavera/lavera.php-32k
30 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "In meinem Kontext schien mir das besser zu passen. Vielen Dank an alle!"
+1
7 hrs

Hautstruktur

Ich bin eher für Hautstruktur. Mal davon abgesehen, dass der Marolli für "grana" auch "struktur" angibt, denke ich das passt hier besser zum Rest des Textes.

Hier eines der vielen Beispiele aus Google:

scf-online.com | Ausgabe 31 | C. Henderson: P&G -Markenoptimierung
... Diese sieben Zeichen sind Linien und Falten, unregelmäßige Hautstruktur und -farbe, matte Haut, sichtbare Poren, Altersflecken, vermehrte Trockenheit. ...
www.scf-online.com/german/ 31_d/brandoptimisation31_d.htm - 35k
Peer comment(s):

agree Birgit Elisabeth Horn
8 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search