17:05 Jul 27, 2016 |
English to Italian translations [PRO] Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Gaetano Silvestri Campagnano Italy Local time: 18:58 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | trasmissione/propulsione |
|
driving trasmissione/propulsione Explanation: Concordo: le due frasi sono distinte e iDriving è un refuso: nulla a che vedere con l'applicazione omonima. -------------------------------------------------- Note added at 27 min (2016-07-27 17:33:20 GMT) -------------------------------------------------- O meglio, con l'app omonima. Secondo me si tratta, quindi, di "driving": "La trasmissione/propulsione avviene mediante..." -------------------------------------------------- Note added at 29 min (2016-07-27 17:35:08 GMT) -------------------------------------------------- Ed è perciò chiaro che, come tu stessa supponevi, manchi una parte, di dimensioni non note, tra l'interruzione della frase dopo "are designed" e il termine "driving" (e non "iDriving"). Dovresti perciò chiedere informazioni in merito al cliente. -------------------------------------------------- Note added at 31 min (2016-07-27 17:37:06 GMT) -------------------------------------------------- Errata corrige: «tra l'interruzione della prima frase dopo "are designed" e il termine "driving" (e non "iDriving") nella seconda frase». |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.