May 19, 2022 13:47
1 yr ago
35 viewers *
Spanish term
No llegué a conocer bien a mi madre personalmente
Spanish to English
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
Family
Hola a todos.
El fragmento sobre el cual consulto es parte de una entrevista a un hombre cuya madre murió siendo él un bebé.
La frase que dice es "No llegué a conocer bien a mi madre personalmente". Es cierto que la conoció (en el sentido "meet my mother") porque convivió con ella algunos meses, pero a lo que se refiere es a realmente haber pasado tiempo con ella y conocerla en persona. Luego lo hizo a travez de fotos y relatos familiares.
Sería correcto traducir "I did not have the chance to really know her in person"?
¡Muchas gracias!
El fragmento sobre el cual consulto es parte de una entrevista a un hombre cuya madre murió siendo él un bebé.
La frase que dice es "No llegué a conocer bien a mi madre personalmente". Es cierto que la conoció (en el sentido "meet my mother") porque convivió con ella algunos meses, pero a lo que se refiere es a realmente haber pasado tiempo con ella y conocerla en persona. Luego lo hizo a travez de fotos y relatos familiares.
Sería correcto traducir "I did not have the chance to really know her in person"?
¡Muchas gracias!
Proposed translations
(English)
4 +4 | I never got to know my mother personally | ormiston |
4 +3 | I didn't really have enough time to get to know my mother | James A. Walsh |
4 | Personally, I never got to know my mother well | AllegroTrans |
Proposed translations
+4
41 mins
Selected
I never got to know my mother personally
Woul work I think
--------------------------------------------------
Note added at 4 heures (2022-05-19 18:45:52 GMT)
--------------------------------------------------
Maybe 'never REALLY got to know...
--------------------------------------------------
Note added at 4 heures (2022-05-19 18:45:52 GMT)
--------------------------------------------------
Maybe 'never REALLY got to know...
Note from asker:
Thank you all. Once again, your support is a great help. |
Thanks to you all. Sorry, I thought I'd chosen this answer days ago. You've algo been of great help, as always. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
4 hrs
Personally, I never got to know my mother well
"bien" needs to be in the translation - important quantifier
+3
7 hrs
I didn't really have enough time to get to know my mother
This is how I would say it naturally in English.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 7 hrs (2022-05-20 20:50:39 GMT)
--------------------------------------------------
This answer should read: "I didn't really have enough time to get to know my mother very well" (to include 'bien')
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 7 hrs (2022-05-20 20:50:39 GMT)
--------------------------------------------------
This answer should read: "I didn't really have enough time to get to know my mother very well" (to include 'bien')
Peer comment(s):
agree |
Manuel Aburto
29 mins
|
"I didn't really have enough time to get to know my mother very well" including the 'bien' aspect. Gracias, Manuel :)
|
|
agree |
Rebecca Hendry
14 hrs
|
Thanks, Rebecca :)
|
|
agree |
Michele Fauble
19 hrs
|
Thanks, Michele :)
|
Something went wrong...