Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
reactualisation
Persian (Farsi) translation:
بازتنظیم/ بازپردازش
Added to glossary by
Zeynab Tajik
Oct 6, 2012 06:01
11 yrs ago
English term
reactualisation
English to Persian (Farsi)
Art/Literary
Poetry & Literature
tr. studies
She includes in this category of adaptations both reactualisation and imitation, where reactualisation entails the spatial and
sometimes temporal transposition of a foreign play. Imitation is the most radical form of
adaptation which produces a new work in its own right where the original work survives only
as an intertext (Brisset 1996: 12).
sometimes temporal transposition of a foreign play. Imitation is the most radical form of
adaptation which produces a new work in its own right where the original work survives only
as an intertext (Brisset 1996: 12).
Proposed translations
(Persian (Farsi))
5 +1 | بازتنظیم/ بازپرورش | Zeynab Tajik |
5 | سازگاری مجدد | Armineh Johannes |
Change log
Jan 6, 2013 13:48: Zeynab Tajik Created KOG entry
Proposed translations
+1
14 mins
Selected
بازتنظیم/ بازپرورش
.
I recommend you to use a one-word term. Even using an established equivalent or a coinage!
--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2012-10-06 06:25:47 GMT)
--------------------------------------------------
taking a foreign work and adjusting it to our own domestic spatial or temporal conditions.
another option is بازپردازش
I recommend you to use a one-word term. Even using an established equivalent or a coinage!
--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2012-10-06 06:25:47 GMT)
--------------------------------------------------
taking a foreign work and adjusting it to our own domestic spatial or temporal conditions.
another option is بازپردازش
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "i go for بازپردازش"
3 mins
سازگاری مجدد
سازگاری مجدد
Something went wrong...