ProZ.com translation contests »
26 translation contest: "Game on" » English to Indonesian

Competition in this pair is now closed, and the winning entry has been announced.

Discussion and feedback about the competition in this language pair may now be provided by visiting the "Discussion & feedback" page for this pair. Entries may also be individually discussed by clicking the "Discuss" link next to any listed entry.

Source text in English

Computer games were, at one time, unified. We didn’t even have the term “casual game” in 1993, let alone the idea that a first-person shooter (then an unnamed genre) could be considered a “hardcore title.” There were people who played computer games, and people who didn’t. People who got way into golf or Harpoon or hearts or text adventures — those were the “hardcore” players, in that they played their chosen field obsessively.

When Myst and the CD-ROM finally broached the mass market, this ecosystem was disrupted. Myst had, Robyn Miller makes clear, been designed to appeal to non-gamers. It sold to them. Enthusiast magazines like Computer Gaming World couldn’t set the taste for the industry anymore: there were millions buying games who didn’t read these magazines. An entirely new breed of player. In this situation, what could be more natural than concocting an us-and-them formula? In a very real way, it was already true.

The great narrative of Myst is that the “hardcore” game press and playerbase lambasted it when it launched. Disowned it. A slideshow, they called it. Abstruse, idiotic puzzles; pretty graphics and not much depth. “Critics and hardcore game players universally panned it as a slide-show that had little actual gameplay interaction”, claimed PC Gamer’s Michael Wolf in 2001.That same year, a columnist for Maximum PC recalled Myst as a “tedious code-breaking and switch-throwing mess”, and saw its then-new remake realMYST as “a pointed reminder of why the press dumped on the original so heavily when it came out.”

The winning entry has been announced in this pair.

There were 3 entries submitted in this pair during the submission phase. The winning entry was determined based on finals round voting by peers.

Competition in this pair is now closed.


Entries (3 total) Expand all entries

Filter entries
Language variants:
Entry #32401 — Discuss 0 — Variant: Standard-Indonesia
Astari Putri
Astari Putri
Indonesia
Winner
Voting points1st2nd3rd
4210 x41 x20
Entry tagging:
  • 3 users entered 3 "like" tags
  • 2 users agreed with "likes" (2 total agrees)
+2
1
Ketika Myst dan CD-ROM akhirnya menerobos pasar umum, ekosistem ini akhirnya terganggu.
Good term selection
Well-trans​lated, eas​y to read.
Putra Septiadi
Nyatanya, itu sudah terjadi
Flows well
I like the​ phrase.
fird_77
Tidak mau mengakui Myst. Mereka menyebutnya sebagai slideshow.
Flows well
Putri Dini
Entry #32588 — Discuss 0 — Variant: Not specified
Voting points1st2nd3rd
161 x45 x22 x1
Entry tagging:
  • 2 users entered 3 "like" tags
Ketika Myst dan CD-ROM akhirnya menembus pasar luas, ekosistem jadi kacau
Flows well
Good redac​tion.
fird_77
Robyn Miller jelas menyatakan bahwa Myst dirancang untuk menarik perhatian orang yang bukan pemain game.
Good term selection
Simple, un​derstandab​le, well-t​ranslated
Putra Septiadi
ini memang benar adanya
Flows well
Good.
fird_77
Entry #32582 — Discuss 0 — Variant: Standard-Indonesia
Voting points1st2nd3rd
902 x25 x1
Entry tagging:
  • No "like" tags