This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Voiceover (dubbing)
Expertise
Specializes in:
Chemistry; Chem Sci/Eng
Engineering (general)
Environment & Ecology
Medical (general)
Science (general)
Computers (general)
IT (Information Technology)
Transport / Transportation / Shipping
Nutrition
Advertising / Public Relations
Also works in:
Agriculture
Biology (-tech,-chem,micro-)
Education / Pedagogy
Law (general)
Petroleum Eng/Sci
Sports / Fitness / Recreation
General / Conversation / Greetings / Letters
Government / Politics
International Org/Dev/Coop
Marketing / Market Research
Metallurgy / Casting
Finance (general)
Accounting
Electronics / Elect Eng
Automotive / Cars & Trucks
Aerospace / Aviation / Space
Tourism & Travel
Medical: Health Care
More
Less
Rates
Arabic to English - Rates: 0.03 - 0.05 USD per word / 15 - 20 USD per hour
English to Arabic: World Food Program General field: Social Sciences Detailed field: International Org/Dev/Coop
Source text - English Climate change; environmental degradation; water scarcity; disease; rapid population growth; unplanned urbanization: in today’s world, heightened risk and fragility are threatening to reverse major development gains. Shocks and stressors such as conflict, natural hazards and political instabilitycan have devastating impact. Children who are malnourished in their first 1,000 days of life may suffer cognitive and physical impairment. In times of war or disaster, schools are the first to close.
Historically, humanitarian interventions have saved countless lives and restored the livelihoods of millions. But they haverarely tackledunderlying vulnerabilities. It is true that development programmes are hard to implement in fragile or deeply impoverished contexts,prone to recurrent crises.But evidence suggests that by embedding resilience in their interventions, development actors can lessen the effects of shocks and stressors, and thus more durably relievehuman suffering.For its part, by adopting a resilience perspective, the humanitarian community can ensure that people rebuild better after disasters. Resilience measures, in fact, are cost-effective on two counts: they reduce the need to spend on cyclical crisis response, while helping overcome alegacy of development gaps.
Thanks to half a century of experience, the World Food Programme (WFP)has acquired a comparative advantage in building resilience for food security and nutrition. We have invested in early-warning and preparedness systems – including supply chain management, logistics and emergency communications – that allow governments to prevent crises or respond quickly when they happen. We are helping develop nationalcapacities to manage disaster risk through finance and risk-transfer tools, such as weather risk insurance. Our expertise includes vulnerability analysis and mapping, as well as support to social protection systems. In several of our operations, we have developedproductive safety nets through community-based asset creation programmes: this means thatin exchange for food assistance, beneficiaries engage in public works – say, local infrastructure projects – that promote their food security in the long term.
This growing body of experience has informed our understanding; it is now helping shift our practice. These days, wherever possible, a“resilience lens” is applied at the stage of programme design, and subsequently at all stages of the programme cycle. We have learned that no two settings are alike, and that long-term collaboration is crucial. In each distinct context, wemust determine how our actions can be best layered, integrated, and sequenced with the strategies of national governments and the programmes of our partners. WFP’s current transition to Country Strategic Plans, whereby national needs and priorities are jointly assessed and agreed with governments and local stakeholders, must be seen in this light: they provide a long-term planning framework that allows us to put resilience-building at the heart of our programmes.
Translation - Arabic من الناحية التاريخية، فقد ساهمت التدخلات الإنسانية في إنقاذ أعداد لا حصر لها من الأرواح واستعادة سبل العيش للملايين من جديد. لكنها نادراً ما عالجت المشكلات الأساسية. في حقيقة الأمر يصعب تطبيق برامج التنمية في المجتمعات الهشة المعرضة لكوارث متكررة. لكن الدلائل تشير إلى أنه عندما تتمتع عمليات التدخل بالمرونة، يمكن للقائمين على التنمية الحد من آثار الصدمات والضغوط النفسية، ومن ثمَّ الاستمرار في التخفيف عن معاناة البشر. لأنه في جانب منه عند دمج المرونة في عمليات التدخل لأسباب إنسانية يمكن أن تضمن المجتمعات الإنسانية إعادة بناء الإنسان بصورة أفضل بعد الكوارث. الإجراءات المرنة في الواقع، إجراءات رخيصة من ناحيتين: أنها تقلل من الحاجة للإنفاق على مواجهة الكوارث المتكررة، وتساعد في نفس الوقت في التغلب على معوقات التنمية السابقة.
يرجع الفضل في ذلك إلى الخبرة التي اكتسبها برنامج الأغذية العالمي (WFP) على مدى نصف قرن والتي حقق من خلالها ميزة تنافسية في سبيل مرونة توفير الأمن الغذائي والغذاء. فقد استثمرنا في أنظمة الإنذار المبكر والاستعداد لمواجهة الكوارث – بما في ذلك إدارة سلاسل الإمداد والأعمال اللوجستية ووسائل الاتصال في حالات الطوارئ – التي تساعد الحكومات على منع الكوارث وسرعة مواجهتها عندما تقع. فنحن نقدِّم المساعدات لتطوير السلطات الوطنية لمساعدتها في مواجهة مخاطر الكوارث من خلال التمويل وأدوات ووسائل مواجهة الكوارث، مثل التأمين ضد الكوارث المناخية. تشمل خبراتنا استكشاف وتحليل مواطن الضعف، ودعم نظم الحماية الاجتماعية أيضاً. وقد قمنا في العديد من عملياتنا بتطوير شبكات حماية فعالة من خلال برامج ساهم المجتمع في إنشائها: معنى هذا أنه في مقابل تقديم مساعدات غذائية يجب على المستفيدين من هذه المساعدات المساهمة في أعمال عامة، ولتكن مشروعات البنية التحتية المحلية التي تعزز الأمن الغذائي على المدى البعيد.
وقد ساهمت هذه الخبرة المتنامية في إثراء مفاهيمنا وتساعد الآن في الارتقاء بممارساتنا. في الوقت الحالي يتم استخدام "عدسة مرنة" كلما أمكن في مراحل تصميم البرامج ثم في كافة المراحل التالية من دورة البرنامج. وقد تعلمنا أنه لا يوجد برنامجان متماثلان وأن التعاون على المدى البعيد ضروري. يجب علينا في كل سياق تحديد أفضل طريقة لتقسيم ودمج أعمالنا وتنسيقها مع الحكومات الوطنية ومع برامج شركائنا. التحول الحالي في برنامج الغذاء العالمي نحو الخطط الإستراتيجية للدول، وفيها يتم تقييم الاحتياجات الوطنية والأولويات معاً والموافقة عليها من الحكومات وأصحاب المصلحة معاً، كما يجب النظر إليها في ضوء أنها توفر إطار عمل للتخطيط على المدى البعيد يتيح لنا أن تكون المرونة في القلب من برامجنا.
English to Arabic: Toursim Sample General field: Other Detailed field: Tourism & Travel
Source text - English Philadelphia for the Weekend
Positioned between New York and Washington DC, Philadelphia takes the best of both cities and adds some great art museums and a unique submarine experience.
The great thing about Philadelphia is that downtown is less than 30 minutes from the airport. Add that it’s only around seven hours from the UK on a direct flight with Delta Air Lines, then the city definitely becomes viable for a long weekend.
It has all the buzz of New York, but is obviously smaller and that means you can walk everywhere. There’s lots to see including the birthplace of US independence, some great art museums and a unique submarine experience.
Independence National Historical Park
Start with the Constitutional Walking Tour. It takes you around the Independence National Park area, the heart of historic Philadelphia. Independence Hall, a UNESCO World Heritage Site, built in 1753, where the Declaration of Independence and the United States Constitution were debated and adopted in the late 18th century is the star attraction.
Across the street is the Liberty Bell, originally in the steeple of Independence Hall, and paraded around the US for 25 years as a symbol of American independence. The park also contains the first US bank buildings and the 1775 Carpenters’ Hall, the venue for the First Continental Congress of the United Colonies of North America. At the opposite end is the modern interactive museum, the National Constitution Centre.
Translation - Arabic إلى فيلادلفيا لقضاء عطلة نهاية الأسبوع
تقع فيلادلفيا بين نيويورك وواشنطن العاصمة، وتتميز بأفضل ما في كلا المدينتين بالإضافة إلى بعض المتاحف الفنية الرائعة وتجربة غوص فريدة من نوعها.
أهم ما يميز فيلادلفيا أن المسافة من المطار إلى وسط المدينة أقل من 30 دقيقة. كما تستغرق الرحلات الجوية المباشرة من المملكة المتحدة مع شركة دلتا إيرلاينز حوالي سبع ساعات فقط، بعدها ستصبح المدينة بكل تأكيد أفضل مكان لقضاء عطلة نهاية أسبوع طويلة.
تتميز بكل صخب نيويورك، لكنها بالتأكيد أصغر وهذا يعني أن بإمكانك التنزه في كل مكان. هناك الكثير من الأماكن التي يمكنك مشاهدتها من بينها مقر إعلان الاستقلال الأمريكي، وبعض المتاحف الفنية الرائعة وتجربة غوص فريدة من نوعها.
حديقة الاستقلال الوطنية التاريخية
ابدأ مع Constitutional Walking Tour والتي تأخذك في جولة حول منطقة حديقة الاستقلال الوطنية، جوهرة مدينة فيلادلفيا التاريخية. قاعة الاستقلال أحد المواقع المدرجة على لائحة اليونسكو للتراث العالمي، وتم بناؤها عام 1753 وهو مركز الجذب السياحي، وفيه تم مناقشة إعلان الاستقلال ودستور الولايات المتحدة وإقرارهما في أواخر القرن الثامن عشر.
جرس الحرية على الجهة الأخرى من الشارع، وقد كان في الأصل في برج قاعة الاستقلال، وتم عرضه في أنحاء الولايات المتحدة على مدار 25 عام كرمز للاستقلال الأمريكي. يضم المتنزه أيضاً مباني أول بنك أمريكي و Carpenters’ Hall التي اكتمل بناؤها عام 1775، وقد كانت مقراً لأول كونغرس قاري لاتحاد مستعمرات شمال أمريكا. يوجد على الجهة المقابلة المتحف التفاعلي الحديث، ومركز الدستور الوطني.
More
Less
Translation education
Other
Experience
Years of experience: 28. Registered at ProZ.com: Jun 2003.
Have been working as a professional English>Arabic translator in the fields of Legal, Education, Chemistry, Biology, Environment, IT Medical, Engineering (Construction, Production and Petroleum), Agriculture, Finance, Marketing, Sports (football), News, websites, Religion (Islam) and General translation since1996. Worked recently with many agencies through the worldwide web .Like pantrans.com, onehourtranslation.com, cosmic global limited, S4U in Brazil, Viesupport, MayFlower, TextMaster, Mars Translation, this year 2020 I have translated the PHTLS (Pre-Hospital Trauma Life Support) course of 0.5 M words