Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
cuchara de emplatado
Italian translation:
cucchiaio da portata/presentazione
Added to glossary by
CRISTINA RACCA
Feb 27, 2013 23:06
11 yrs ago
Spanish term
emplatado
Spanish to Italian
Other
Other
Si tratta di una ricetta.
"Con la ayuda de una cuchara recogedora, servir sobre la cuchara de emplatado."
Grazie
"Con la ayuda de una cuchara recogedora, servir sobre la cuchara de emplatado."
Grazie
Proposed translations
(Italian)
4 +1 | cucchiaio da portata/presentazione | CRISTINA RACCA |
3 +1 | presentazione | Alessio Demartis |
Change log
Mar 4, 2013 18:31: CRISTINA RACCA Created KOG entry
Proposed translations
+1
11 hrs
Selected
cucchiaio da portata/presentazione
Secondo me intende le posate da presentazione. Sono quelle posate con forme particolari in cui si dispone il cibo in un modo molto caratteristico. Di solito si usano per presentare stuzzichini o aperitivi nei buffet.
Qui puoi vedere qualche immagine:
http://www.vega-direct.it/posate-da-presentazione.html
http://www.rgmania.com/scheda_prodotto/cucchiaio-curvo/
Qui puoi vedere qualche immagine:
http://www.vega-direct.it/posate-da-presentazione.html
http://www.rgmania.com/scheda_prodotto/cucchiaio-curvo/
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie mille Cristina!"
+1
17 mins
presentazione
Ci potresti dare qualche informazione in più sulla ricetta?
Perché "emplatar" si riferisce generalmente alla presentazione del piatto, ma non si capisce bene il senso in questa frase!
Perché "emplatar" si riferisce generalmente alla presentazione del piatto, ma non si capisce bene il senso in questa frase!
Reference:
http://www.euroresidentes.com/Alimentos/diccionario_gastronomico/emplatar.htm
http://www.directoalpaladar.com/otros/emplatado-y-presentacion-de-platos
Peer comment(s):
agree |
Elisa Farina
: Effettivamente "cucchiaio da presentazione" non sembra avere un gran senso, ma senza maggiori informazioni e con solo questa frase a disposizione, la renderei anch'io così, nella speranza che nel contesto della ricetta abbia senso.
6 hrs
|
Discussion
E grazie a tutti per l'iaiuto! :)
Buona giornata!
mi hanno appena confermato che si tratta di un cucchiaio da portata, ma in realtà non saprei proprio come renderlo in italiano.
Grazie
Sì, allora si riferisce esattamente alla presentazione del piatto!
qui un'altra frase in cui appare questo termine.
"• Con la ayuda de una cuchara escurridora, poner un sférico sobre la superficie de emplatado. Espolvorear la mitad con Cruto y, en una esquina poner una hojita de albahaca fresca. "
Grazie
si effettivamente c'è una parte in cui parla di come presentare il piatto... "Piselli al prosciutto" ;)