Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
dar las uvas a alguien ("nos van a dar las uvas")
Italian translation:
fare notte ("facciamo notte")
Added to glossary by
Mary Giachetti
Jun 21, 2013 22:42
10 yrs ago
Spanish term
nos van a dar las uvas
Spanish to Italian
Art/Literary
Cinema, Film, TV, Drama
copione episodio tv spagn
pronti per iniziare una lezione di danza
MARIANA
Si se enteran en el pueblo de esto, a mí me da un vahído de los gordos, ¿eh? Yo por mí que no salga de aquí, ¿eh?
DOLORES
¡Ea! Pues, en ese caso, procedamos de una santa vez que nos van a dar las uvas.
MARIANA
Si se enteran en el pueblo de esto, a mí me da un vahído de los gordos, ¿eh? Yo por mí que no salga de aquí, ¿eh?
DOLORES
¡Ea! Pues, en ese caso, procedamos de una santa vez que nos van a dar las uvas.
Proposed translations
(Italian)
4 +3 | facciamo notte | Mary Giachetti |
Change log
Jun 26, 2013 09:47: Mary Giachetti Created KOG entry
Proposed translations
+3
22 mins
Selected
facciamo notte
Sbrighiamoci che facciamo /si fa notte... Oppure "che domani siamo ancora qui"...
Dar las uvas si riferisce ai chicchi d'uva che si mangiano l'ultimo dell'anno.
Dar las uvas si riferisce ai chicchi d'uva che si mangiano l'ultimo dell'anno.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "grazie"
Something went wrong...