Glossary entry

Spanish term or phrase:

... de armas tomar, literalmente.

English translation:

a fighter, literally

Added to glossary by Cecilia Noriega
Mar 4, 2011 15:14
13 yrs ago
13 viewers *
Spanish term

... de armas tomar, literalmente.

Spanish to English Social Sciences Government / Politics politics/military
El contexto en que se usa la frase:
Fue un político activo y de armas tomar, literalmente. Ayudó en la defensa del Callao durante la Guerra del Pacífico ...

Se refiere a la descripción que hacen de un personaje del siglo XIX en el Perú.

La dificultad en la traducción radica en que "de armas tomar" no sólo se refiere a que era una persona decidida y de acción sino que también tomaba las armas para ir a la guerra cuando era necesario.

Proposed translations

+12
48 mins
Selected

a fighter, literally

Fue un político activo y de armas tomar, literalmente = He was an active politician and a fighter, literally
Peer comment(s):

agree Sandro Tomasi : Well said.
6 mins
Gracias, Sandro.
agree philgoddard : Nice and concise.
7 mins
Gracias, Phil. Y te salió un verso sin esfuerzo.
agree James A. Walsh
17 mins
Gracias, James.
agree Charles Davis
24 mins
Gracias, Charles.
agree neilmac : Punctures my earlier assertion that it couldn't be done. And the "literally" also works in this version. Short and sweet :)
44 mins
Gracias, Neil. Sssssss...
agree liz askew
49 mins
Gracias, Liz.
agree Christina Jose
1 hr
Gracias, Christina.
agree Diane Kenyon : well done! Fighter works both figuratively and literally
4 hrs
Gracias, Dekken.
agree Eileen Banks
4 hrs
Gracias, Eileen.
agree jude dabo : ok
7 hrs
Gracias, Jude.
agree Muriel Vasconcellos
13 hrs
Gracias, Muriel.
agree LexisPlus
22 hrs
Gracias, Trans.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks, exactly what I was looking for."
+1
4 mins

who wasn't afraid to take up arms (on occasion)

hands on

to wield a weapon
Peer comment(s):

agree neilmac : The "literally" doohickey is dispensable IMO.
1 min
literally had no compunction when it came to
neutral Sandro Tomasi : I agree with Phil's comment below.
33 mins
neutral philgoddard : This loses the whole idea of "literally", which is important.
52 mins
Something went wrong...
+1
14 mins

who didn't hesitate to take up arms

On May 27th, with their husbands, brothers and fathers dead or dying, the women of Cochabamba didn't hesitate to take up arms and rise up in defense of the ...
www.boliviabella.com/mothers-day.html - En caché - Similares;
Peer comment(s):

agree neilmac : This works for me. (But not literally)
1 hr
Thanks, Neil. Have a nice weekend.
Something went wrong...
5 mins

to be reckoned with

I'm afraid there is no succinct way to preserve the Spanish bon mot of "literally".

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2011-03-04 15:22:20 GMT)
--------------------------------------------------

"An active politician to be reckoned with, who wasn't afraid to take up arms (on occasion)" would work nicely for me, pax polyglot45.


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-03-04 16:48:30 GMT)
--------------------------------------------------

I'd still omit the "literally" tag though...
Peer comment(s):

neutral philgoddard : Yes, there is!
52 mins
Hmm... just seen HH's post, so I'm afraid I must concede yr pt :/
Something went wrong...
45 mins

pugnacious, literally

It might run: "He was an active and pugnacious politician - literally so." Or something like that. I wondered about "combative", which might do as an alternative.
I admit that "de armas tomar" in its usual metaphorical sense doesn't quite mean "pugnacious", but it's not too far away, I think. My idea is to find a word or phrase that literally means prone to fight but is usually used metaphorically, and can be said of a politician who is formidable or feisty. I think "pugnacious" may be such a word:

"Sarkozy, with his supermodel wife, his immigrant background, his penchant for Montblanc pens and Cuban heels, was a breath of fresh air, a pugnacious politician who promised to reinvigorate France."
http://www.guardian.co.uk/theobserver/2010/sep/19/nicolas-sa...

"Ozawa's backers say the gruff, pugnacious politician has the leadership and skills to break through Japan's stalemate and win cooperation from opposition parties"
http://www.xe.com/news/2010-09-13 21:52:00.0/1391829.htm

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-03-04 17:10:08 GMT)
--------------------------------------------------

"pugnacious:
readily disposed to fight; belligerent" (Collins)

"1. pugnacious - tough and callous by virtue of experience, hard-bitten, hard-boiled, tough - not given to gentleness or sentimentality; "a tough character" [that's "de armas tomar" in its normal sense]
2. pugnacious - ready and able to resort to force or violence; "pugnacious spirits...lamented that there was so little prospect of an exhilarating disturbance"- Herman Melville; "they were rough and determined fighting men" [that's the "literally" part]
http://www.thefreedictionary.com/pugnacious
Peer comment(s):

neutral Sandro Tomasi : Asker's context includes "Ayudó en la defensa del Callao durante la Guerra del Pacífico ...". Do you think "pugnacious" applies?
8 mins
Sure! Pugnacious means "eager or quick to argue, quarrel, or fight" So "literally pugnacious" can only imply physical combat, otherwise "literally" means nothing.
Something went wrong...
3807 days

a formidable woman.

The phrase "de armas tomar" is usually used to refer to women. Una "mujer de armas tomar" es una que tiene un carácter o personalidad fuerte, decidida y valiente lo que hace que sea alguien difícil de tratar o manipular. No tiene nada que ver con llevar armas en el sentido literal. Por eso el autor añade "literalmente" porque esta persona, seguramente una mujer, sí tomo armas en el sentido literal. Es como decir "He's carrying a torch for her - literally" if a bloke uses a flashlight to help the girl he loves in vain. You wouldn't associate the phrase to "carry a torch for someone" to mean a professional torch-bearer. So it is with women "de armas tomar".
Example sentence:

La Maruja dijo al cura que se deja de pamplinas. ¡Esa sí que es una mujer de armas tomar!

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search