Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
Espacios curriculares
English translation:
subjects
Added to glossary by
Ruth Ramsey
Jul 19, 2019 15:10
4 yrs ago
126 viewers *
Spanish term
Espacios curriculares
Spanish to English
Other
Education / Pedagogy
Transcript
Educational transcript (Argentina)
I wanted to double check if it would be ok to simply use the word "subjects" for "espacios curriculares" or would it be more correct to use "areas of the curriculum".
I'm just wondering if "espacios curriculares" has a wider meaning than "subjects" or "courses".
Many thanks in advance.
"La autoridad del Establecimiento Educativo, EEMPA nro. 3043 GARACOTCHEA,....acreditó los espacios curriculares que con sus respectivas calificaciones a continuación se expresan:..."
I wanted to double check if it would be ok to simply use the word "subjects" for "espacios curriculares" or would it be more correct to use "areas of the curriculum".
I'm just wondering if "espacios curriculares" has a wider meaning than "subjects" or "courses".
Many thanks in advance.
"La autoridad del Establecimiento Educativo, EEMPA nro. 3043 GARACOTCHEA,....acreditó los espacios curriculares que con sus respectivas calificaciones a continuación se expresan:..."
Proposed translations
(English)
4 +2 | subjects | Elisa Lopez Schiaffino |
3 +2 | subject area | Juan Arturo Blackmore Zerón |
4 | Areas of study | Clarkalo |
3 | (Arg.) Parts of the curriculum | Adrian MM. |
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
subjects
I am not a native speaker of English, but before becoming a translator I worked as a teacher in Argentina for 10 years, so I know what espacios curriculares refers to. It is a wider concept than just a school subjects: "Alguno de los espacios curriculares puede abarcar más de una asignatura o campo" (https://prezi.com/ueqjenbgwebp/autonomia-curricular/). Un espacio curricular tiene varios componentes (see https://repositorio.lapampa.edu.ar/index.php/materiales/item...
That said, in practice when we see a list of áreas curriculares, it is a list of subjects (for example, page 4 of http://www.bnm.me.gov.ar/giga1/documentos/EL003226.pdf).
Your same question has come up before (https://esl.proz.com/kudoz/spanish-to-english/education-peda...
So, to sum up: it does have a wider meaning, but sometimes subjects is a clearer translation. In your case (acreditó los espacios curriculares que con sus respectivas calificaciones a continuación se expresan), I would simply use subjects, because that is what it is referring to (there is no reference to the wider meaning). I am pretty sure that after the phrase you included in your post, there should be a list of subjects the person took together with the grades he/she got.
That said, in practice when we see a list of áreas curriculares, it is a list of subjects (for example, page 4 of http://www.bnm.me.gov.ar/giga1/documentos/EL003226.pdf).
Your same question has come up before (https://esl.proz.com/kudoz/spanish-to-english/education-peda...
So, to sum up: it does have a wider meaning, but sometimes subjects is a clearer translation. In your case (acreditó los espacios curriculares que con sus respectivas calificaciones a continuación se expresan), I would simply use subjects, because that is what it is referring to (there is no reference to the wider meaning). I am pretty sure that after the phrase you included in your post, there should be a list of subjects the person took together with the grades he/she got.
Note from asker:
Thanks Elisa. Yes, I see that it can have a wider meaning "...espacios curriculares puede abarcar más de una asignatura" but as you say, it is followed by a list of subjects so I think that is probably a suitable translation in this context. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Many thanks, Elisa."
+2
5 hrs
subject area
Note from asker:
I think "subject areas" could work as well. Thanks Juan. |
Peer comment(s):
agree |
MollyRose
: I think "subjects" would suffice, but "subject area" is used a lot in education in the U.S.
1 hr
|
Thanks MollyRose!
|
|
agree |
Mariana Dellavale
1396 days
|
5 hrs
(Arg.) Parts of the curriculum
See also the first weblink for a sample of pre-existing KudoZ answers of curriculum program(mes), units, slots and areas cf. course syllabus: el programa or el plan de estudios.
Subjects appear(s) a rather flat and shorn translation.
Subjects appear(s) a rather flat and shorn translation.
Reference:
http://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/other/261462-espacio-curricular.html
http://diccionario.reverso.net/ingles-espanol/part+of+the+curriculum
8 hrs
Areas of study
Not sure if this is used in the UK, but this term is used frequently by academic institutions in the US.
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2019-07-20 00:23:50 GMT)
--------------------------------------------------
An area of study is an overarching theme under which various specific subjects can be grouped.
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2019-07-20 00:23:50 GMT)
--------------------------------------------------
An area of study is an overarching theme under which various specific subjects can be grouped.
Example sentence:
"On their way to a bachelor of arts degree, Williams students major in a core area of study (like Chinese or environmental policy)."
Something went wrong...