Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
домовая книга
French translation:
registre domiciliaire
Added to glossary by
Marie-Laure Matissov
Sep 5, 2009 21:31
14 yrs ago
7 viewers *
Russian term
домовая книга
Russian to French
Law/Patents
Real Estate
договор купли-продажи жилого дома и земельного участка
Продавец гарантирует, что ... в передаваемом Объекте не зарегистрированы и (или) не проживают лица, имеющие право пользования передаваемым жилым помещением, а также лица, сохраняющие в соответствии с законом право пользования Объектом после его приобретения Покупателем, что подтверждается ***домовой книгой***...
Существует ли устоявшийся перевод этого термина?
Заранее благодарю за помощь!
Существует ли устоявшийся перевод этого термина?
Заранее благодарю за помощь!
Proposed translations
(French)
4 | registre domiciliaire | Marie-Laure Matissov |
4 +4 | registre des locataires | Sergey Kudryashov |
3 | registre d'habitation | a05 |
Change log
Sep 11, 2009 18:03: Marie-Laure Matissov Created KOG entry
Proposed translations
5 days
Selected
registre domiciliaire
Voir les références indiquées.
--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2009-09-11 18:21:02 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Merci Elena!
--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2009-09-11 18:21:02 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Merci Elena!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Большое всем спасибо!"
+4
17 mins
registre des locataires
//
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2009-09-05 21:50:22 GMT)
--------------------------------------------------
L'extrait du registre des locataires de l'habitation prévue pour séjour provisoire. L'extrait est valable au cours de 3 mois depuis la date de délivrance. ...
http://www.myadvokat.ru/fr/prozhivanie.htm
http://dic.academic.ru/dic.nsf/fre_rus/94173/книга
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2009-09-05 21:50:22 GMT)
--------------------------------------------------
L'extrait du registre des locataires de l'habitation prévue pour séjour provisoire. L'extrait est valable au cours de 3 mois depuis la date de délivrance. ...
http://www.myadvokat.ru/fr/prozhivanie.htm
http://dic.academic.ru/dic.nsf/fre_rus/94173/книга
Peer comment(s):
agree |
Pierre Souris
: d'accord Sergey. J'imagine que dans un contexte français hexagonal ceci pourrait se traduire par "registre des co-propriétaires", mais ce n'est pas le cas ici.
17 mins
|
agree |
KISELEV
: Peut-être "registre des domiciliés".
1 hr
|
agree |
Nata_L
: Согласна с примечанием Елены
11 hrs
|
agree |
Adrian Celpan
14 hrs
|
10 hrs
registre d'habitation
по аналогии с taxe d'habitation и registre de l'habitant из Reference
Reference comments
8 hrs
Reference:
Il n'y a pas d'obligation de déclaration domiciliaire en France (à quelques exceptions, cf références), mais il existe des registres (locaux) de population. Les registres domiciliaires existent dans de nombreux pays d'Europe. En Suisse, il s'agit visiblement du registre de l'habitant (http://www.bfs.admin.ch/bfs/portal/fr/index/themen/00/05.htm...
Pour votre traduction, vous pouvez peut-être utiliser "registre domiciliaire" qui semble être le terme le plus répandu et éventuellement ajouter une note si vous souhaitez préciser certains aspects de la question.
Pour votre traduction, vous pouvez peut-être utiliser "registre domiciliaire" qui semble être le terme le plus répandu et éventuellement ajouter une note si vous souhaitez préciser certains aspects de la question.
Note from asker:
Merci pour votre contribution, Marie-Laure! J'ai utilisé dans ma traduction le terme "registre domiciliaire" que vous avez proposé. Pouvez-vous le mettre encore une fois sous forme de réponse pour que je puisse fermer cette question? Merci d'avance. |
Discussion
С другой стороны, собственники сегодня довольно часто разрешают другим лицам жить в принадлежащем им домовладении без внесения в домовую книгу, не так ли? Т.о., внесение человека в
Мне как-то сразу подумалось о слове "domicile", "domicilié" как об аналоге прописки. Во Франции существует даже понятие "registre domiciliaire", но я не уверена, что