Glossary entry

Russian term or phrase:

задержка

French translation:

prolongation de séjour

Added to glossary by Prima Vista
Jun 27, 2007 05:30
16 yrs ago
1 viewer *
Russian term

задержка

Russian to French Law/Patents Law (general) Согласие на выезд ребенка за границу
В согласии на выезд ребенка за границу есть такая фраза: "Удочерение или задержка ... Анны Сергеевны за границей Российской Федерации не предусматривается". Как лучше сказать задержка?

Discussion

Nadzeya Manilava Jun 27, 2007:
Le voyage n'a pas pour but de faire adopter ou de faire retenir l'enfant en dehors du territoire / à l'extérieur de la Féd. de Russie.
Katia Gygax Jun 27, 2007:
По-видимому, не стоит употреблять en marge в этом значении.
Сергею: *...* - это фамилия.
Сергей Лузан Jun 27, 2007:
А что у Вас вместо *...*? "пребывания"?
En cas de prolongation du séjour hors statut de boursier du gouvernement français, l’étudiant doit obligatoirement contracter une nouvelle assurance de ...
www.institutfrance.bg/rubrique.php3?id_rubrique=99

Proposed translations

+2
4 mins
Selected

prolongation

http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=�����������&�����=�����

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2007-06-27 05:36:52 GMT)
--------------------------------------------------

Prolongation de séjour : voyage inde du sud,kerala,tibet,bhoutan ...- [ Translate this page ]Prolongation de séjour - voyage inde- voyage rajasthan Shanti Travel: Organisateur de voyages en Himalaya et dans l'inde du sud- voyages Inde- Trekking ...
www.shantitravel.com/Prolongation-de-sejour.html


--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2007-06-27 05:46:01 GMT)
--------------------------------------------------

Le scandale des passeports continue- [ Translate this page ]... la preuve d'une maladie -chose permettant la prolongation d'un séjour à l'étranger- ou d'un permis de travail délivré par les autorités étrangères. ...
www.j-habite-en-roumanie.com/2005/aou05/art0807.htm


--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2007-06-27 05:49:08 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.google.ru/search?hl=en&lr=&newwindow=1&as_qdr=all...

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2007-06-27 05:53:36 GMT)
--------------------------------------------------

Я бы написал
"hors de la Fédération de Russie"
http://www.google.ru/search?hl=en&lr=&newwindow=1&as_qdr=all...

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2007-06-27 05:55:08 GMT)
--------------------------------------------------

Ваш вариант
en marge de la Fédération de Russie
подтвердить гуглем не удалось.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-06-27 09:25:55 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grand merci, Prima Vista! :) Даю возможный обратный перевод "или продление пребывания ..." - это имелось в виду, скорее всего :)
Note from asker:
prolongation du séjour en marge de la Fédération de Russie ? Так?
Peer comment(s):

agree Joseph Kovalov : hors de la Fédération de Russie
2 hrs
Grand merci, Dmitriy! :)
agree Elena Robert
2 hrs
Grand merci, transland! :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо, Сергей! Спасибо всем, кто откликнулся. Не думали, что такой вопрос вызовет целую дискуссию!"
+1
7 mins

retard

Я пишу так.
Peer comment(s):

agree Andrey Rykov : Мы тоже. Adoption ou retard ...
19 mins
спасибо, Андрей:)
Something went wrong...
+1
37 mins

prolongation de séjour

L'adoption ou la prolongation du séjour hors de la Fédération de Russie n'est pas prévue......
C est un language typiquement administratif qui doit concerner une autorisation de sortie du territoire pour enfant mineur.
Peer comment(s):

agree Katia Gygax : Evidemment... On ne peut pas le dire autrement.
2 hrs
Something went wrong...
+1
2 hrs

retenir

moi, je dirais quelque chose comme : "il n'est pas envisagé d'adopter ou retenir X en dehors des frontières de la Fédération de Russie".
Retenir, car il s'agit d'un enfant qui ne décide pas par lui-même.
Peer comment(s):

neutral Katia Gygax : Désolée de ne pas être d'accord, je ne suis pas sure que l'administration laisse décider un adulte, c'est une situationo où la décision est prise par l'administration pour les enfants comme pour les adultes.
8 mins
agree Nadzeya Manilava : Je suis d'accord! Il n'est pas envisagé de faire adopter ou de faire retenir / faire garder l'enfant à l'extérieur / en dehors du territoire de la Féd. de Russie.
34 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search