Glossary entry

Polish term or phrase:

podsadzkownia

English translation:

backfilling plant

Added to glossary by Mamaku
Feb 11, 2012 09:47
12 yrs ago
3 viewers *
Polish term

podsadzkownia

Polish to English Tech/Engineering Mining & Minerals / Gems
wiem, że podsadzka to "filling (material)" i że podsadzkownia to "obiekt na powierzchni wraz z urządzeniami do podsadzania hydraulicznego, tj. do gromadzenia materiału, wytwarzania mieszaniny podsadzkowej i dostarczania jej do instalacji zmywczej."

Ale jak to się po anglicku nazywa, to nigdzie nie mogę znaleźć :/

Tu jeszcze podaję zdanie, w którym się się ten termin pojawia:
Nowością na skalę górnictwa węglowego było zastosowanie w podsadzkowni „Wujka” radioizotopowych gęstościomierzy, co pozwalało kontrolować proporcję piasku i wody w mieszaninie podsadzkowej, aby nie dopuścić do zatkania rurociągów.

Bardzo proszę o pomoc!
Z góry thanks!
Proposed translations (English)
2 backfilling shift

Discussion

Mamaku (asker) Feb 11, 2012:
będę szukać :) Wielkie dzięki anyway i też pozdrawiam! :)
bartek Feb 11, 2012:
Wiem, dlatego sama nie proponuję ;) :) Może uda Ci się znaleźć w guglu, gdzie takie plants i cała infrastruktura będą określane jednym sensownym terminem. Ja nie mam czasu :) - oczywiście, jeśli nikt Ci nie odpowie. Pozdrawiam :)
Mamaku (asker) Feb 11, 2012:
no tak, ale plant i equipment to może byc cokolwiek, zbyt ogólne. No a poza tym to raczej same urządzenia, a podsadzkownia to, jak sobie wyobrażam, cały budynek (część zakładu), wraz z tymi urządzeniami...
bartek Feb 11, 2012:

Proposed translations

10 hrs
Selected

backfilling shift

Ja spotkałam się z terminem "backfilling shift", ale posprawdzaj jeszcze.

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2012-02-11 20:13:50 GMT)
--------------------------------------------------

Cieszę się, że mogłam naprowadzić.
(Taki termin dostałam kiedyś w glosariuszu od klienta i miałam nie kwestionować. ;) )
Note from asker:
dlaczego "shift"? anyway, jak sobie zmieniłam na "plant" to wyszło to, co trzeba: Backfilling plant: Mixer with feeding of solid material and mixing fluid as well as the container for degassing with exhausting. Tak że BIG THANKS! :) strasznie się z tym męczyłam...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Jeszcze raz dzięki! To był bardzo dobry trop :)"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search