Glossary entry

Polish term or phrase:

średniomiesięczne należności

English translation:

payments/liabilities calculated on an average monthly basis

Added to glossary by Jolo
May 6, 2007 11:03
17 yrs ago
6 viewers *
Polish term

średniomiesięczne należności

Polish to English Law/Patents Law: Contract(s) umowa
Umowa może zostać rozwiązana przez (nazwa firmy) w trybie natychmiastowym w razie zaistnienia zadłużenia po stronie firmy ( nazwa firmy) przekraczającego średniomiesięczne należnośći ( nazwa firmy).Wielkość średniomiesięcznych należności oblicza się na podstawie danych za ostatnie 3 miesiące.

Discussion

Jolo (asker) May 6, 2007:
Tak, nazwa firmy w pierwszym nawiasie jest taka sama jak w trzecim.

Proposed translations

13 mins
Selected

payments/liabilities calculated on an average monthly basis

http://tinyurl.com/2zpwd2
http://tinyurl.com/2z29ys


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-05-06 13:12:46 GMT)
--------------------------------------------------

Należność to zwykle kwota do zapłacenia (rzadziej do otrzymania). Jeśli jednak nazwa firmy w pierwszym nawiasie jest taka sama jak w trzecim, to oczywiście "receivables" zamiast "payments/liabilities" (konwencja "firma X", "firma Y" bardzo by tu pomogła:).
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
16 mins

mean monthly receivables

liabilities to zobowiazania, czy cos odwrotnego :)

--------------------------------------------------
Note added at 17分钟 (2007-05-06 11:21:30 GMT)
--------------------------------------------------

mialo byc CZYLI cos odwrotnego
Something went wrong...
1 hr

average monthly receivables

Chyba chodzi o 'receivables' (należności ze strony innych)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search