Mar 15, 2010 08:38
14 yrs ago
Norwegian term
markering
Norwegian to English
Bus/Financial
Military / Defense
In the sentence "Selve dåpen av fartøyet finner sted 10. april, og det blir Forsvarets markering av overtagelsen", what would be appropriate for 'markering'?
Proposed translations
(English)
4 +2 | to mark | brigidm |
5 | commemoration | jeffrey engberg |
Proposed translations
+2
13 mins
Selected
to mark
In English it would sound more natural to use the verb form "to mark", for example: "... on 10 April, and the Norwegian Armed Forces will use the occasion to mark the handover."
4 KudoZ points awarded for this answer.
31 mins
commemoration
celebration
ceremony
fete
And I think ships are christened in english, not baptised, vel å merke!
ceremony
fete
And I think ships are christened in english, not baptised, vel å merke!
Note from asker:
Good suggestion, but I ended up with Brigid's solution. |
Something went wrong...