Glossary entry (derived from question below)
Lithuanian term or phrase:
iš kurio
English translation:
...provider supplying the...
Lithuanian term
iš kurio
"...operatorius, iš kurio pirkėjas gauna elektros energiją."
Apr 24, 2014 14:51: Yana Dovgopol changed "Kudoz queue" from "In queue" to "public_paid"
Apr 24, 2014 15:29: diana bb changed "Field" from "Tech/Engineering" to "Other" , "Field (specific)" from "Energy / Power Generation" to "Linguistics" , "Field (write-in)" from "(none)" to "Basic English Grammar"
Non-PRO (1): diana bb
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
...provider supplying the...
agree |
diana bb
: arba dar trumpiau - 'electricity supplier', e.g., 'Compare electricity prices, find a cheap electricity supplier & start saving using our cheap energy price comparison.'
5 hrs
|
from which
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2014-04-24 19:27:01 GMT)
--------------------------------------------------
teisingiausiai būtų "...the operator which the buyer is getting the electricity from".
disagree |
translations9
: sorry for confusion
27 mins
|
iš kurio > which...from. Tokia yra anglų k. gramatika, pažodžiui neverčiama :-)
|
Discussion