Glossary entry

Lithuanian term or phrase:

Darbo užmokesčio lėšų įskaitymo į mokėjimų kortelių sąskaitas sutartis

English translation:

contract for crediting wages to a payment card account

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2009-11-16 10:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Nov 13, 2009 09:32
14 yrs ago
1 viewer *
Lithuanian term

Darbo užmokesčio lėšų įskaitymo į mokėjimų kortelių sąskaitas sutartis

Lithuanian to English Bus/Financial Finance (general)
??? negaliu graziai sukomponuoti

Proposed translations

27 mins
Selected

contract for crediting wages to a payment card account

How's this?
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
1 hr

contract for paying of salaries through bank-card accounts

Or,
"contract on payroll cards"!
(which is even shorter and brighter, see 2nd reference
- http://en.wikipedia.org/wiki/Payroll#Payroll_card )

http://www.consumersunion.org/pub/core_financial_services/00...
http://www.consumersunion.org/pub/core_financial_services/00...

+
"Payroll" is the entire system of paying those working for you,
http://en.wikipedia.org/wiki/Payroll .
Example sentence:

Payroll cards established by employers to deliver recurring wages, salary, or other employee compensation have the same protections that apply to bank debit cards as those under the federal Electronic Fund Transfer Act and federal Regulation E...

... federal law gives you these protections, other than a monthly statement, for a payroll card established by an employer to deliver recurring wages, salary, or other employee compensation.

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search