Glossary entry

Lithuanian term or phrase:

aukštybiniai statiniai

English translation:

high-rise structure, tall building

Added to glossary by Ugne Vitkute (X)
Aug 22, 2010 20:04
13 yrs ago
Lithuanian term

aukštybiniai statiniai

Lithuanian to English Tech/Engineering Construction / Civil Engineering Architecture
Jie skirstomi į aukštus ir labai aukštus pastatus.
Change log

Aug 23, 2010 09:39: Kristina Radziulyte changed "Language pair" from "English to Lithuanian" to "Lithuanian to English"

Discussion

Valters Feists Aug 28, 2010:
Tall building... (1)
http://en.wikipedia.org/wiki/Tower_block#Definition
http://en.wikipedia.org/wiki/High-rise#Definition
[..]
· The New Shorter Oxford English Dictionary defines a HIGH-RISE as "a building having many stories". [..]
· Most building engineers, inspectors, architects and similar professions define a high-rise as a building that is at least 75 feet (23 m) tall.
= daugiaaukštis namas?

(2)
http://www.CTBUH.org/HighRiseInfo/TallestDatabase/Criteria/t...
"There is no absolute definition of what constitutes a “TALL building.” It is a building that exhibits some element of “tallness” "
+
"at the start of 2010 there were only 42 buildings in excess of 300 meters completed and occupied globally. The CTBUH [Council on Tall Buildings and Urban Habitat, based at the Illinois Institute of Technology] thus defines “SUPERTALL” as being any building over 300 meters/984 feet in height."

Proposed translations

28 mins
Selected

high-rise structure, tall building

Tokį vertimą nurodo LMA Statybos terminų žodynas (tiesa, ten ortografinė klaida, parašyta "tail :) ) Manyčiau, kad apibrėžimas toliau nurodytam šaltinyje atitinka aukšybinį statinį.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
4 mins

tower blocks, skyscrapers

.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search