Glossary entry

Italian term or phrase:

stazione porta

German translation:

Torstation (Überleitstation, Kopfstation)

Added to glossary by Johannes Gleim
Oct 5, 2007 15:49
16 yrs ago
3 viewers *
Italian term

stazione porta

Italian to German Tech/Engineering Transport / Transportation / Shipping Bahntechnik
Hallo Leuten

massig Kontext findet ihr hier, aber leider keine Definitionen......

http://www.rfi.it/quadronormativo/NORMATIVA ESERCIZIO/Disp E...
Change log

Oct 7, 2007 18:19: Johannes Gleim Created KOG entry

Discussion

belitrix Oct 5, 2007:
Dato che hai chiuso la tua richiesta - però non ne sono proprio sicura!!!
belitrix Oct 5, 2007:
Habe jetzt erst weiter unten nachgesehen und verstehe jetzt nur:; noch "Bahnhof";) vediamo che si possa farne!
belitrix Oct 5, 2007:
Es fehlt das Fugen "s" => elektronische Eingangs-/Ausgangsüberwachung.
belitrix Oct 5, 2007:
bzw. elektronische Ein-/Ausgang-Überwachung oder ähnliches!
belitrix Oct 5, 2007:
Bin nicht bereit die ca. 50 Seiten zu lesen. Weiß nicht ob die anderen das gemacht haben. Eine präzisere Definition wäre schon sehr nützlich! Sackbahnhof ist lt. meinen WBs "stazione di testa". Was mir spontan intuitiv einfällt wäre "Türeingangskontrolle"

Proposed translations

49 mins
Selected

Kopfstation

In tutti i casi le prescrizioni saranno praticate con M40 DL BAN nelle linee a Dirigenza Locale e con M40 Telec, compilato da DM, nel caso particolare di stazione porta su linea telecomandata.
http://www.macchinisti.it/site/nuovomacchinisti_webprofessio...

(stazione portabile?)

19 ottobre — Il Consiglio federale approva l’investimento preliminare di CHF 7,5 mio per la stazione Porta Alpina nella galleria di base del San Gottardo. Il Consiglio nazionale e il Consiglio degli Stati ribadiscono il volume dell’investimento nel corso del dibattimento sul bilancio previsionale. Le FFS hanno espresso le proprie riserve per motivi gestionali ed economici.
http://sbb-gb2006.mxm.ch/_pdf/archive/Geschaeftsbericht2005_...
(Hier geht es zwar auch um Eisenbahn, aber dieser Link betrifft wohl nur eine bestimmte Station im Gotthardtunnel)

Möglicherweise ein Handgerät, siehe Auszug aus den Schweizer Fahrdiensvorschriften:
Handgerät = appareil portable = apparecchio mobile
http://www.bahnstatistik.de/Signale/FDV-SBB .pdf

Oder vielleicht doch etwas anderes?

Stazione Porta (SP-SPT): il DCO concede consensi per l’immissione dei treni nella tratta di sua giurisdizione. Possono esistere stazioni porta permanenti (SP) che non sono mai telecomandabili e stazioni porta temporanee (SPT) che sono telecomandabili. ...
Nelle stazioni delle linee a semplice binario possono esistere apposite maniglie di consenso per l’ingresso dei treniincrocianti. In corrispondenza di tali maniglie di consenso, ubicate, di regola, su ogni marciapiede, viene attivata, quando la stazione è impresenziata, una indicazione ottica che annuncia il treno incrociante; contemporaneamente nella stazione squilla una suoneria. ...
I segnali luminosi da deviatoio a luce blu possono essere attivati, nelle condizioni suddette, anche quando non si ottiene l’accensione a luce lampeggiante del segnale di avanzamento o di avvio per la mancanza di altre condizioni (PL di stazione e/o deviatoi a mano e/o condizioni di linea) o per guasto della segnalazione medesima.
http://www.rfi.it/quadronormativo/NORMATIVA ESERCIZIO/Disp E...

Bei der weiteren Suche bin ich auf Kopftstation gestoßen:
Kopfstation (GSM-R / ETCS 2)
http://www.baer-ing.ch/Fachausdruecke/abkuerzungen.htm

Das TIC im Zimmerbergtunnel besteht aus einer Kopfstation und 14 Tunnelfunkstellen. Die Kopfstation verbindet die Funkdienste mit dem Lichtwellenleiter (LWL)-Verteilsystem der Tunnelfunkstellen.
http://www.ascom.com/secsol/de/success_zimmerberg_ss.htm



--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-10-05 19:56:16 GMT)
--------------------------------------------------

Was im Zusammenhang mit ETCS noch passen könnte, wären Eurobalisen:

Die Eurobalisen sind punktuelle Datenübertragungseinrichtungen im Gleis, die beim Überfahren durch den Zug wie ein Transponder Daten übertragen. Es gibt Balisen, die immer dieselben festen Daten übertragen, und schaltbare Balisen für veränderliche Informationen.
http://de.wikipedia.org/wiki/European_Train_Control_System

oder aber auch nurr einfach

Station A place where trains stop, where passengers can bark and disembark the trains and where assistance may be available. Where there can be points (facing or trailing) that makes it possible for the train to use different routes.
http://ugtms.jrc.cec.eu.int/servlets/resources?contentId=256...
http://ugtms.jrc.cec.eu.int/servlets/resources?contentId=256...
und fernsteuerbare Bahnöfe oder Abzweigstellen gibt es ja.

Habe schließlich noch in mein UIC-Wörterbuch geschaut. Es kennt viele "stazione", aber keine "stazione porta"

--------------------------------------------------
Note added at 2 days31 mins (2007-10-07 16:20:43 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Habe mir noch weiter Gedanken gemacht. Wörtlich wäre es eine "Torstation", auf englich "gate station" oder "gate post", aber auch diese Bezeichnungen finde ich in meinen signaltechnischen Unterlagen nicht, auch nicht im Internet unter ETCS. Der Zusamenhang erinnert mich an Kreuzungsstationen oder Überleitstationen. Dazu steht im Fachlexikon "Leit- und Sicherungstechnik im Bahnbetrieb" (Stand 2002):

Überleitstelle = blockstelle der freien Strecke, wo Züge auf ein anderes Gleis derselben Streck übergehen können. Dazu zählen auch Blockstellen der freien Strecke, an denen die Streckengleise einer zweigleisigen Strecke zusammengeführt werden. Ein Ü. ist stehts auch Zugmeldestelle. Der Berich einer Ü. wird durch die entgegengesetzt gerichteten Blocksignale begrenzt.

Kreuzen, Bedeutung 2: Das auch Kreuzen genannte Ausweichen zweier entgegengesetzt fahrender Züge auf eingleisigen Strecken. Eine "fliegende Kreuzung" ist eine Kreuzung, die bei hinreichend langem Kreuzungsgleis ohne Halt beider Züge durchgeführt wird. Wenn das Ausweichgleis nicht in einem Bahnhof, sondern in einem durch zwei Überleitstellen begrenzten zweigleisigen Abschnitt liegt, geht die Kreuzung in eine Begegnung über.
Erlaubnisswechselinformation: meist mit der Kurzform Erlaubnis bezeichnete Blockinformation zum Gewährleisten des Gegenfahrschutzes im Rahmen des Streckenblocks. sie ist nur für Streckengleise erforderlich, die im Zweirichtungsbetrieb befahren werden. Ihr Austauschen/Wechseln erfolgt stets zwischen zwei benachtbarten Zugmeldestelen entweder durch Abgeben der E. von der Zugmeldestelle aus, die momentan Zübege ablassen kann, oder durch Holden der E. von der anderen Zugmeldestelle aus. ...

Im UIC-Wörterbuch finden sich noch Übersetzugnen für Zugmeldestelle (Streckenblock) = posto id annuncio (blocco) und Meldestelle (Zugüberwachung) = posto di annunicio (dirigenza)

Fazit: Am wahrscheinlichsten scheint mir eine Art Zugmeldestelle zu sein. Trotzdem würde ich vorsichtigerweise bei einer möglichst wortgetreuen Übersetzung bleiben: Torstation.

Erlaubniswechsel über mehrer Blockabschnitte: für den Erlaubniswechsel wird in den Streckenblockbedingungen neben der haltstellung der Ausfahrsignale auf beiden Zugmeldestellen auch das Freisein des gesamten zwischenliegenden Streckengleisabschnitts gefordert. dies wird realisiert, indem beim automatischen Streckenblock die Auswerteeinrichtungen der Gleisfreimeldeanlagen (z.B. Gleisrelais) und bei Felder- bzw. Relais-Streckenblock .. die Einrichtungen des Folgefahrschutzes (Anfangsfelder und Streckenwiederholungssperren) beider Fahrtrichtungen die für den Erlaubniswechsel genutzte Schaltungsverbindung zwischen beiden Zugmeldestellen nur dann "durchschalten", wenn sie in ihrer Grundstellung (Freizustand) stehen.
Note from asker:
Hallo lieber Herr Gleim, Sie sind auf dem richtigen Weg, würde ich sagen, ich werde auch weiter recherchieren und nochmal abwarten, ob sich bis morgen hier noch jemand einschaltet..... DANKE! Vanessa
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Tausend Dank für die große Mühe! Es hilft auf jeden Fall weiter"
27 mins

Türstellung

Ich habe das aus dem Kontext herausgelesen, da ja manche Türen unveränderlich sind, während andere ferngesteuert werden können...

--------------------------------------------------
Note added at 58 Min. (2007-10-05 16:47:33 GMT)
--------------------------------------------------

Hallo Verena, du hast Recht.
Wahrscheinlich geht es doch um den Bahnhof. Vielleicht könnte auch Anschlussstelle gemeint sein.
Note from asker:
Hallo Nils, nein, ich glaube, das ist es nicht. Ich schlage mich schon ewig mit diesen Termini herum, also stazione porta permanente/temporanea- es gibt wohl den Unterschied, dass die einen Bahnhöfe mit Fernsteuerungstechnik funktionieren und die anderen nicht.... Ich denke nicht, dass mit porta hier Türen gemeint sind... aber wer weiß...
Something went wrong...
1 hr

Sackbahnhof

Im Internet bin ich auf mehrere "stazioni di porta" gestossen, die eindeutig Sackbahnhöfe sind, also im Gegensatz zu den Bahnhöfen mit Durchgangsverkehr stehen. Das könnte doch in den Kontext passen...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search