Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
azienda estesa della conoscenza
German translation:
transparenter Betrieb / transparente Firmenstruktur
Added to glossary by
Martin Schmurr
Jun 15, 2005 08:59
18 yrs ago
Italian term
azienda estesa della conoscenza
Italian to German
Bus/Financial
Marketing / Market Research
Betriebskunde
der neueste Slogan...d. h., EDV verbessert die Verbindungen zu Lieferanten und Kunden. Entspricht das dem dt. "gläsernen Betrieb"?
Proposed translations
(German)
4 | transparente Betrieb / transparente Firmenstruktur | Claudia Franzese |
Proposed translations
13 mins
Selected
transparente Betrieb / transparente Firmenstruktur
gläsern finde ich auch o.k., allerdings transparent etwas umfassender (gläsern bezeichnet eher das Bild nach Außen, transparent greift auch für das Arbeiten des einzelnen Mitarbeiters)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke! Mir war bei "gläsern" etwas unwohl, klingt so, als gäbe es gar keine Privacy - "transparenter" ist dezenter! ;o)"
Something went wrong...