Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
novità estrinseca
German translation:
(technische) Neuheit
Added to glossary by
Heike Steffens
Mar 31, 2006 11:19
18 yrs ago
4 viewers *
Italian term
novità estrinseca
Italian to German
Law/Patents
Law: Patents, Trademarks, Copyright
Il fatto che le anteriorità opposte ad un brevetto per invenzione industriale non abbiano contenuto "identico" a quello del brevetto stesso comporta che a quest'ultimo sia **riconosciuto il requisito della novità estrinseca**.
Zum einen finde ich keine so richtig passende Üb. für "novità estrinseca" ("äußerliche Neuheit" gefällt mir nicht wirklich) und dann habe ich Probleme damit, dass "die Anforderung zuerkannt" werden soll... ?? Oder verstehe ich hier nur etwas nicht richtig?
Vielen Dank für erhellende Vorschläge...
Zum einen finde ich keine so richtig passende Üb. für "novità estrinseca" ("äußerliche Neuheit" gefällt mir nicht wirklich) und dann habe ich Probleme damit, dass "die Anforderung zuerkannt" werden soll... ?? Oder verstehe ich hier nur etwas nicht richtig?
Vielen Dank für erhellende Vorschläge...
Proposed translations
(German)
3 | (technische) Neuheit | Ulrike Sengfelder |
3 | eigenständige Neuheit | BrigitteHilgner |
3 | s.u. | SonjaR |
Proposed translations
4 hrs
Selected
(technische) Neuheit
Hier eine Definition von "novità estrinseca/intrinseca". Im Endeffekt ist mit "novità estrinseca" einfach die Neuheit gemeint, d.h. die Erfindung darf nicht zum Stand der Technik gehören, mit "intrinseca" ist dann die erfinderische Tätigkeit gemeint.
La dottrina, in verità, parla di novità estrinseca e intrinseca: la prima sussiste allorché l'invenzione rappresenta un quid novi; la seconda consiste nell'apporto creativo originale dell'inventore che con la propria elaborazione inventiva abbia arrecato un miglioramento nel campo della tecnica industriale.
Ich würde entweder nur Neuheit schreiben oder mir gegebenenfalls mit "technische Neuheit" behelfen ...
Nachlesen zu "novità intrinseca/estrinseca" kannst du auch hier: http://www.valedo.com/dizionario.htm
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2006-03-31 15:59:00 GMT)
--------------------------------------------------
zu "riconosciuto il requisito" gebe ich Sonja Recht, die Voraussetzung der Neuheit wird erfüllt ...
La dottrina, in verità, parla di novità estrinseca e intrinseca: la prima sussiste allorché l'invenzione rappresenta un quid novi; la seconda consiste nell'apporto creativo originale dell'inventore che con la propria elaborazione inventiva abbia arrecato un miglioramento nel campo della tecnica industriale.
Ich würde entweder nur Neuheit schreiben oder mir gegebenenfalls mit "technische Neuheit" behelfen ...
Nachlesen zu "novità intrinseca/estrinseca" kannst du auch hier: http://www.valedo.com/dizionario.htm
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2006-03-31 15:59:00 GMT)
--------------------------------------------------
zu "riconosciuto il requisito" gebe ich Sonja Recht, die Voraussetzung der Neuheit wird erfüllt ...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen lieben Dank!
... auch an alle anderen für die Hilfe."
26 mins
eigenständige Neuheit
Ich glaube, das ist hier gemeint - kein Zusammenhang mit etwas bereits Vorliegendem/Bestehendem.
29 mins
s.u.
Ich hatte mal einen ähnlichen Text, da habe ich "requisito" mit Vorraussetzung" übersetzt: "das die Vorraussetzung nach äußerlicher Neuheit erfüllt wird" (oder wenn Dir "äußere Neuheit nicht so gut gefällt, vielleicht "Neuheit der äußeren Form")... HTH, Sonja
Something went wrong...