Glossary entry

Italian term or phrase:

"Paese che vai, usanza che trovi"

German translation:

andere Länder, andere Sitten

Added to glossary by Joris Bogaert
Aug 20, 2006 08:39
17 yrs ago
Italian term

"Paese che vai, usanza che trovi"

Italian to German Art/Literary Idioms / Maxims / Sayings
Parlando delle differenze culturali tra Italia e Germania, come si potrebbe tradurre il meglio questo detto?

Proposed translations

+7
1 min
Selected

andere Länder, andere Sitten

eccotelo
Peer comment(s):

agree BrigitteHilgner : Nachdem ich meine Formulierung abgeschickt hatte, ist mir das auch noch eingefallen - das ist kurz und prägnant!
1 min
danke sehr, Brigitte und einen schönen Sonntag!
agree Christel Zipfel
28 mins
Hallo Christel - DANKE!
agree Heide
2 hrs
DANKE, Heide
agree Andrea Heiss : das ist meiner Meinung nach die gängige Redewendung !
3 hrs
DANKE auch Dir, Andrejana
agree Prawi : ja, so kenne ich es auch
4 hrs
dankeeeee!
agree Francesca Baroni
5 hrs
danke auch Dir!
agree Diana Mecarelli : :-)
1 day 1 hr
danke!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen dank!!"
3 mins
Italian term (edited): Paese que vai ....

Jedes Land hat seine eigenen Sitten und Gebräuche

Es kommt natürlich auf den Zusammenhang an - in einem Werbespruch wird man das wohl kürzer und prägnanter sagen müssen.
Bitte bei Eingaben von Fragen keine Anführungszeichen verwenden!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search