Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Straße, Schiene und Schiff
Russian translation:
сообщение посредством (при помощи) автомобильного, железнодорожного и судового транспорта
Added to glossary by
Irina Semjonov
Oct 29, 2008 21:36
15 yrs ago
German term
Straße, Schiene und Schiff
German to Russian
Marketing
Idioms / Maxims / Sayings
месторасположение фирмы в гавани обеспечивает превосходное сообщение как по ..., так и ... и водным путём? Спасибо!
Proposed translations
+2
5 mins
Selected
сообщение посредством (при помощи) автомобильного, железнодорожного и судового транспорта
.
Peer comment(s):
agree |
falcon2007
: Einverstanden
5 mins
|
Danke!
|
|
agree |
Сергей Лузан
: сообщение посредством (при помощи) автомобильного, железнодорожного и водного транспорта
8 mins
|
Cпасибо, Сергей!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Ну пусть будет так, спасибо! Ната, очень жаль - Ваш вариант почти такой же! Успеха в след. раз!"
3 mins
автомобильное, железнодорожное и судоходное сообщение
или морское
--------------------------------------------------
Note added at 11 час (2008-10-30 08:39:55 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Да, ответ почти такой же, дан раньше, тем более "судовой транспорт" звучит несколько странно. Ну да что же, как говорится, хозяин-барин.
--------------------------------------------------
Note added at 1 дн12 час (2008-10-31 09:54:59 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Что Вы, обижаться было бы глупо. Мне просто не совсем понятны критериии выбора, если уж мы об этом говорим. Во-первых, "сообщение посредством транспорта" и даже "с помощью транспорта" звучит очень искусственно, притянуто за уши. Во-вторых, несмотря на то, что Вы используете в своем переводе другое выражение, Вы вносите "судовой транспорт" в глоссарий. Почему? Ведь Вашей записью могут воспользоваться другие коллеги, например, неносители языка. Не думаю, что они заметят ошибку и воспользуются не совсем корректным переводом.
--------------------------------------------------
Note added at 1 дн12 час (2008-10-31 09:57:28 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Ирина, я прошу прощения, никаких личных обид у меня действительно нет, ни в коем случае! Замечание было исключительно по делу. Надеюсь, я Вас тоже не обидела.
--------------------------------------------------
Note added at 11 час (2008-10-30 08:39:55 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Да, ответ почти такой же, дан раньше, тем более "судовой транспорт" звучит несколько странно. Ну да что же, как говорится, хозяин-барин.
--------------------------------------------------
Note added at 1 дн12 час (2008-10-31 09:54:59 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Что Вы, обижаться было бы глупо. Мне просто не совсем понятны критериии выбора, если уж мы об этом говорим. Во-первых, "сообщение посредством транспорта" и даже "с помощью транспорта" звучит очень искусственно, притянуто за уши. Во-вторых, несмотря на то, что Вы используете в своем переводе другое выражение, Вы вносите "судовой транспорт" в глоссарий. Почему? Ведь Вашей записью могут воспользоваться другие коллеги, например, неносители языка. Не думаю, что они заметят ошибку и воспользуются не совсем корректным переводом.
--------------------------------------------------
Note added at 1 дн12 час (2008-10-31 09:57:28 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Ирина, я прошу прощения, никаких личных обид у меня действительно нет, ни в коем случае! Замечание было исключительно по делу. Надеюсь, я Вас тоже не обидела.
Note from asker:
Мне жаль, что я своим выбором ответа Вас обидела! Я взяла, кстати, "водного" транспорта из комм. Сергея Лузан |
Ната, я настолько занята в последнее время, я уже месяца два без выходных работаю, что я просто не посмотрела, что я вношу в глоссарий, - и то, что я вообще ответ в глоссарий вношу, я тоже не заметила - так бывает - в последнее время я вообще не успевала закрывать свои вопросы - я на свой КудоЗ даже заходить боюсь - там ещё ждут моей оценки пару человек! Стыдно, но я докатилась до такой вот жизни |
Discussion