Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
Je suis force de proposition
Portuguese translation:
Sou proativo / dedicado
Added to glossary by
Isabelle17
Jun 30, 2010 13:24
13 yrs ago
French term
Je suis force de proposition
French to Portuguese
Other
Idioms / Maxims / Sayings
Olá a todos,
O que significa o termo acima?
contextos:
1) Je suis force de proposition pour le progrès (chasse aux gaspillages, …)
2) Dans ce contexte je suis force de proposition et je définis le budget et les marges de manoeuvre
3) je suis force de proposition auprès de mon client et je vais lui faire une recommandation pour orienter son choix sur un papier spécial. Fedrigoni m’a conquise !
Grato.
O que significa o termo acima?
contextos:
1) Je suis force de proposition pour le progrès (chasse aux gaspillages, …)
2) Dans ce contexte je suis force de proposition et je définis le budget et les marges de manoeuvre
3) je suis force de proposition auprès de mon client et je vais lui faire une recommandation pour orienter son choix sur un papier spécial. Fedrigoni m’a conquise !
Grato.
Proposed translations
(Portuguese)
4 +2 | Sou proativo / dedicado | Isabelle17 |
4 | Sou força de proposta | Gil Costa |
4 | Sou eficaz | Charles Santos |
Change log
Jul 14, 2010 11:15: Isabelle17 Created KOG entry
Proposed translations
+2
19 mins
Selected
Sou proativo / dedicado
entusiasta, energético, etc.
Peer comment(s):
agree |
ElisabeteCoelho
: http://forum.hardware.fr/hfr/EmploiEtudes/Annonces-emplois/d...
10 mins
|
Merci Elisabete! Bonne journée!
|
|
agree |
Maria Teresa Borges de Almeida
1 hr
|
Merci Teresa! Bonne fin de jounée!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
19 mins
Sou força de proposta
Sug.
--------------------------------------------------
Note added at 20 minutos (2010-06-30 13:45:09 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.proz.com/kudoz/french_to_portuguese/finance_gener...
--------------------------------------------------
Note added at 20 minutos (2010-06-30 13:45:09 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.proz.com/kudoz/french_to_portuguese/finance_gener...
6 days
Sou eficaz
A resposta que deram aqui, proactivo, se encaixa perfeitamente, mas é um anglicanismo, algumas pessoas não gostam de usar esse 'grupo' de palavras, então eficaz se encaixa também aqui, há uma perda no valor semântico com a palavra eficaz, mas se você for um tradutor que não gosta de anglicanismos, eficaz pode ser usado!
Note from asker:
Obrigado charles! |
Discussion
"Être force de proposition" est une expression qui appartient au jargon étroitement codifié du management.
Son usage signifie qu'on peut proposer des choses... mais qu'on n'a pas de pouvoir de décision