Nov 27, 2009 19:57
14 yrs ago
French term
un service d'assurance de connexion
French to Dutch
Law/Patents
Law (general)
Staat in een rapport over een onderzoek naar misbruik van gegevens op internet. "Il est nécessaire de demander les données déterminatives dans le contexte de l'instruction et se trouvant dans les systèmes informatiques en passant la firme xxx donnant service d'assurance de connexion et service au site concerné"
Proposed translations
(Dutch)
4 | die garant staat voor de verbinding | Johanna van Deursen |
3 | een dienst voor het verzekeren van de verbinding | Wim Van Verre |
3 | die zorg draagt voor continue verbinding (en onderhoud) | Odette Jonkers (X) |
Proposed translations
14 hrs
Selected
die garant staat voor de verbinding
ik zou de term 'service' in deze context niet letterlijk vertalen
3 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr
een dienst voor het verzekeren van de verbinding
Ik zou vrij dicht bij de brontekst blijven. Als ik het goed heb, verzekert firma xxx de internetverbinding?
Hoop dat je er iets aan hebt en... succes!
Hoop dat je er iets aan hebt en... succes!
1 day 15 hrs
die zorg draagt voor continue verbinding (en onderhoud)
of: ononderbroken verbinding, maar 'continue' is meer gangbaar
Something went wrong...