Glossary entry

English term or phrase:

multiculturalism

Turkish translation:

çokkültürcülük VE çokkültürlülük

Added to glossary by Tevfik Turan
Jan 6, 2003 11:28
21 yrs ago
1 viewer *
English term

multiculturalism

English to Turkish Social Sciences Social Science, Sociology, Ethics, etc. counselling
with multiculturalism becoming a significant force in the development of academic debate
Change log

Apr 16, 2005 02:49: Özden Arıkan changed "Field (specific)" from "(none)" to "Social Science, Sociology, Ethics, etc."

Proposed translations

+8
9 hrs
Selected

çokkültürcülük VE çokkültürlülük

1) There is a difference: çokkültürcülük is a policy but çokkültürlülük is a state of the society;
2) both must be written in one word. Otherwise misunderstandings can arouse.
3) By the way, what are you selling?

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-07 17:32:41 (GMT)
--------------------------------------------------

Bu konuda Türkçe bir kitap var: Amy Gutman\'ın hazırladığı bir derlemenin çevirisi:
ÇOKKÜLTÜRCÜLÜK, Yapı Kredi Yayınları, İst. 1996:
Burada da \"çokkültürcülük bir toplumda farklı kültürlerin bir arada yaşamasını onaylayan bir politika\", çokkültürlülük ise \"böyle bir tavrı değil, çokkültürlü olma durumu\" olarak tanımlanıyor.
çokkültürcü: multiculturalist; çokkültürlü: multicultural
(\"Terimler Hakkında, s. 9)
Peer comment(s):

agree H. Sıla Okur : absolutely. so we use in the Cultural Studies MA program.
13 hrs
agree 1964 : Belki türkecedeki mozaik-cilik
19 hrs
Olmaz, kelimenin kendi varken çağrıştırdığı bir başka kelime kullanılmaz.
agree Önder Öztürkçü : sanıyorum beni destekliyorsunuz
23 hrs
Evet, ama ayrı yazılması bence yanlış. Birleşik de zaten yazılıyor (bak. Kitap), "çokuluslu" gibi başka örnekleri de var.
disagree Crown (X) : arkadaşım ille de bu yazılacaksa çok- (tire, tire) olmalı, Almanca tamlama mı yapıyoruz ya!
1 day 9 hrs
ÇOKULUSLU'nun tireyle yazıldığını hiç gördünüz mü? Üstelik İLLE YAZILACAKSA değil, zaten yazılıyor ve böyle yazılıyor.
agree Selcuk Akyuz
1 day 13 hrs
agree Selçuk Budak : evet tam karşılığı bu bizdeki "mozaik"e de yakın
1 day 14 hrs
YAKIN, ama bu yeterli değil, kavramın kendi karşılığı varken bir metafor kullanmak BALL için TOP yerine MEŞİN YUVARLAK demeye benzer.
agree shenay kharatekin
1 day 15 hrs
agree murat Karahan : aynen katılıyorum. Tire uygulaması bizde yok, ing.de var.
1 day 19 hrs
agree Nezih Doğu : kesinlikle katılıyorum
2 days 18 hrs
agree Özden Arıkan : aynen katılıyorum. 1) politika ve durum için ayrı kavramlar olmalı. 2) bitişik yazılması önemli 3) m.karahan'ın dediği gibi tire türkçeye dışarıdan girmedir ve "çok" da "kültür..." de kendi başına anlam taşıyan kelimeler olduğu için burada gereksizdir
4 days
DIŞARIDAN GİRME oluşu tireyi reddetmek için gerekçe olamaz, çünkü sadece alfabemiz değil, bütün noktalama işaretleri de dışarıdan girmiştir. Tirenin nerede gerekli olduğu, nerede olmadığı üzerine ayrıca düşünmemiz gerek.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "What can I say? Thank u all so much. Onceden bu sozcuk beni dusundurduyse bu kadar tartismadan sonra da beni hayret birakti. Thanks"
+6
11 mins

çok kültürlülük

çok kültürlülüğün akademik tartışmanın gelişmesinde belirgin bir güç olmaya başlamasıyla birlikte
Peer comment(s):

disagree Crown (X) : birebir çevrilemez
2 mins
neutral Özden Arıkan : kavram olarak katılıyorum, ama itirazım ayrı yazılmasına: "ali, çok kültürlü bir insandır" ile "osmanlı, çokkültürlü bir toplumdu" arasında ayrım yapmak gerekiyor // Haklısınız. O zaman acemiydim. Bir şey ararken şimdi karşıma çıktı da :-)
9 mins
o zaman neutral deseydiniz...
agree sevinc altincekic : doğrudur
13 mins
agree Önder Öztürkçü
46 mins
agree AZRA AKARTUNA
2 hrs
agree shenay kharatekin : bence de böyle
2 hrs
agree Emine Fougner
7 hrs
agree Adem Uzun (X)
9 hrs
agree Tevfik Turan : Üstelik bu durum çokdilli (multilingual), çokamaçlı (multi-purpose) vb kelimeler için de geçerli.
1 day 5 hrs
Something went wrong...
+4
13 mins

çokkültürlülük

below are 2 examples for turkish usage
Peer comment(s):

disagree Crown (X) : does make no sense in Turkish.
2 mins
agree sevinc altincekic : bu da doğrudur
11 mins
agree Önder Öztürkçü
43 mins
agree Nilgün Bayram (X) : "çokkültürcülük" de kullanılıyor.
1 hr
neutral shenay kharatekin : neden birleşik yazdınız ?
2 hrs
Çağrı Bey'e yazdığım notta açıklamıştım.
agree Emine Fougner
7 hrs
agree Ebru Ozgen Oglesbay : elbette bitişik!
1 day 10 hrs
Something went wrong...
-4
15 mins

açıklama şeklinde yazılmasında yarar var

ırk ayrımcılığının sona erdirilmesinden yana olan akım.

bu şekilde düşünerek bir anlam vermek lazım

SADECE ÖNERİ



--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-06 11:46:14 (GMT)
--------------------------------------------------

örneğin
ırkçılık karşıtı akımlar denilebilir.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-06 12:13:39 (GMT)
--------------------------------------------------

Canadian Multiculturalism Act


R.S., 1985, c. 24 (4th Supp.)


An Act for the preservation and enhancement of multiculturalism in Canada

[1988, c. 31, assented to
21st July, 1988]

Preamble
WHEREAS the Constitution of Canada provides that every individual is equal before and under the law and has the right to the equal protection and benefit of the law without discrimination and that everyone has the freedom of conscience, religion, thought, belief, opinion, expression, peaceful assembly and association and guarantees those rights and freedoms equally to male and female persons;

AND WHEREAS the Constitution of Canada recognizes the importance of preserving and enhancing the multicultural heritage of Canadians;

AND WHEREAS the Constitution of Canada recognizes rights of the aboriginal peoples of Canada;

AND WHEREAS the Constitution of Canada and the Official Languages Act provide that English and French are the official languages of Canada and neither abrogates nor derogates from any rights or privileges acquired or enjoyed with respect to any other language;

AND WHEREAS the Citizenship Act provides that all Canadians, whether by birth or by choice, enjoy equal status, are entitled to the same rights, powers and privileges and are subject to the same obligations, duties and liabilities;

AND WHEREAS the Canadian Human Rights Act provides that every individual should have an equal opportunity with other individuals to make the life that the individual is able and wishes to have, consistent with the duties and obligations of that individual as a member of society, and, in order to secure that opportunity, establishes the Canadian Human Rights Commission to redress any proscribed discrimination, including discrimination on the basis of race, national or ethnic origin or colour;

AND WHEREAS Canada is a party to the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, which Convention recognizes that all human beings are equal before the law and are entitled to equal protection of the law against any discrimination and against any incitement to discrimination, and to the International Covenant on Civil and Political Rights, which Covenant provides that persons belonging to ethnic, religious or linguistic minorities shall not be denied the right to enjoy their own culture, to profess and practise their own religion or to use their own language;

AND WHEREAS the Government of Canada recognizes the diversity of Canadians as regards race, national or ethnic origin, colour and religion as a fundamental characteristic of Canadian society and is committed to a policy of multiculturalism designed to preserve and enhance the multicultural heritage of Canadians while working to achieve the equality of all Canadians in the economic, social, cultural and political life of Canada;

NOW, THEREFORE, Her Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:



--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-07 06:53:23 (GMT)
--------------------------------------------------

Emine Hanım\'a
Türk Irkı, Alman Irkı gibi kavramları napacaz.
Kanada Hükümetinin çıkardığı yasanın adını çevirebilirseniz sevinirim
Çok (bu arada Türkçemizde (-) (tire) diye bir şey var ama arkadaşlar bi haber herhalde) kültürlülük yasası mı olcak. Bırakın allasen.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-08 12:19:39 (GMT)
--------------------------------------------------

Bu da Selçuk Bey\'e !

Yukarıdaki yasanın giriş kısmında ırkçılıkta bahsedilmeyen bir gerekçe gösterirsen haklısın diyecegim.

Bu arada bizdeki mozaikten bahsederken neyi kasdettigini de bir açıklarsan daha fazla aydınlanmış olurum!
Peer comment(s):

disagree Özden Arıkan : çokkültürlülük tanımı itibarıyla ırkçılık karşıtlığını içerebilir, ama tamamen farklı bir kavram; ayrıca ırkçılığa karşı bir söylem benimseyip çokkültürlülüğü dışlamak mümkün ve bunun çok fazla örneği de var
8 mins
bahsedilen çok kültürlülük değil, olsa olsa kültürCÜLÜK olur, ayrıca bana şu örneklerden bi kaç tane verseniz derim .
disagree sevinc altincekic : çok yanlış pardon ama,
9 mins
evet, onun için multiculturalism sitelerinde zenciyle kazak, japonla eskimo yan yana resmediliyor !
disagree Emine Fougner : multiculture ile multirace ayri seyler: bir alman da beyaz irk, ama kulturu beyaz olan norvecliden degisir. Kulturu iceren seyler dil, gelenek, inanclar (dini veya superstition), yemek icmek, evlenmek, cenazeden tut bir hayatin her unusurunu icerir.
7 hrs
he kesinlikle, yakında çokkültürcülüksel falan diye laflarda çıkarırsınız siz
disagree Selçuk Budak : alakası yok. Tanım: "The preservation of different cultures or cultural identities within a unified society, as a state or nation." Bunun ırkçılık karşıtlığıyla ne alakası var?
2 days 25 mins
aha söyleyene bak! kaldı ki konu burada o diil, o zaman kültürel zenginliğin korunması gibi açıklama getirilmeli. çok bilmemnecilik degil
Something went wrong...
+4
57 mins

Çok kültürcülük

Kültürel çeşitlilik savunuculuğu. Bir toplum, topluluk, organizasyon, vs. içinde farklı kültürlerin (ki bu kültür kavramı biraz bizim milliyet kavramımıza denk düşüyor) birlikte yaşayıp, kendilerini özgürce ifade edip geliştirebilmeleri. "Çok kültürlülük" gerçekten de biraz muğlak, "çokkültürlülük" şeklinde yazılabilir ama biraz yadırgatıcı geliyor. Ama TDK sözlüğündeki karşılığın "Çok kültürlülük" şeklinde olduğunu da belirteyim.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-07 14:23:20 (GMT)
--------------------------------------------------

Çok derin açıklamalar geldiğine göre, anlaşılan bu ahkam kesmeye uygun bir sözcük.

Ben kelimenin sonundaki -ism son ekinden hareketle çok kültürcülük karşılığını önerdim. Çünkü çok kültürlülük bir durum belirtiyor. Çok kültürcülük ise tam da -ism son ekinin belirttiği gibi bir felsefi/politik, vb. akım ifadesi taşıyor.

Birlikte yazmak anlamı pekiştirebilir ama Türkçede yerleşik bir kullanım değil aksi taktirde multi-purpose için çokamaçlı, multiphase için çokevreli, multistate için çokdevletli diye yazılırdı.
Ama buna karşı örneklerde yok değil multi-national için çokuluslu gibi. Özetle ayrı ayrı ya da birlikte yazmak biraz kullanımdaki şıklığa ya da muğlaklık yaratıp yaratmamaya göre değişiyor, yoksa yerleşik bir kural yok.

İlk kez (biraz da boş vaktim olduğundan) ben de ahkam kestim kusura bakmayın.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-07 14:33:00 (GMT)
--------------------------------------------------

Çok derin açıklamalar geldiğine göre, anlaşılan bu ahkam kesmeye uygun bir sözcük.

Ben kelimenin sonundaki -ism son ekinden hareketle çok kültürcülük karşılığını önerdim. Çünkü çok kültürlülük bir durum belirtiyor. Çok kültürcülük ise tam da -ism son ekinin belirttiği gibi bir felsefi/politik, vb. akım ifadesi taşıyor.

Birlikte yazmak anlamı pekiştirebilir ama Türkçede yerleşik bir kullanım değil aksi taktirde multi-purpose için çokamaçlı, multiphase için çokevreli, multistate için çokdevletli diye yazılırdı.
Ama buna karşı örneklerde yok değil multi-national için çokuluslu gibi. Özetle ayrı ayrı ya da birlikte yazmak biraz kullanımdaki şıklığa ya da muğlaklık yaratıp yaratmamaya göre değişiyor, yoksa yerleşik bir kural yok.

İlk kez (biraz da boş vaktim olduğundan) ben de ahkam kestim kusura bakmayın.
Peer comment(s):

agree Nilgün Bayram (X) : "çokkültürlülük" de kullanılıyor.
1 hr
agree shenay kharatekin : daha iyi
1 hr
agree Emine Fougner
6 hrs
neutral Tevfik Turan : İmlada, "multi" anlamına gelen "çok"un bitişik yazılması yönelişi var zaten, yani yerleşmekte olan bir kural söz konusu.
1 day 9 hrs
Eyvallah
agree 1964
1 day 20 hrs
Something went wrong...
+2
7 hrs

cokkulturluluk

Dogru ceviri amd birlesik yazilmasi lazim.
Peer comment(s):

agree Tevfik Turan : Yoksa, "çok kültürlü bir toplum" kültür düzeyi yüksek gibi anlaşılabilir.
2 hrs
agree shenay kharatekin
1 day 18 hrs
Something went wrong...
-1
1 day 19 hrs

bir kere buradaki

cümlenin tercümesinden hiçbir şey ortaya çıkmaz, akademik tartışma gelişmesi diye bir şey olmaz gibi geliyor bana. Burada bahsedilen bu yeni akımın akademik tartışmaların "ortaya çıkmasında" önemli rol oynaması.

yine tekrarlıyorum, eğer kelime bazında bağlı kalacaksak çok-kültürcülük (TİRE) olmalı!!!
Peer comment(s):

disagree Tevfik Turan : Akademik tartışmanın olmadığı yerde gelişmesi de söz konusu olamaz elbet. Ama burada tartışmanın belli bir yöne doğru ilerlemesi kastediliyor, ORTAYA ÇIKMASI değil.
3 hrs
"the" diye bi artikılı ben çıkarmadım !
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search