Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
customer account team
Turkish translation:
müşteri hizmetleri [ekibi]
English term
customer account
4 +5 | müşteri hizmetleri | Leyal |
3 +4 | müşteri hesabı | shenay kharatekin |
5 +1 | müşteri | Haluk Levent Aka (X) |
5 | müşteri ilişkisi | Adil Sönmez (X) |
4 | müşteri ilişkileri esaslı/bazlı ekip | UTEB |
Jul 3, 2005 02:10: Özden Arıkan changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
PRO (1): UTEB
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
müşteri hizmetleri
--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2004-02-14 22:58:02 GMT)
--------------------------------------------------
ay pardon, \"müşteri hesabı\" olacaktı tabii
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 37 mins (2004-02-14 23:52:44 GMT)
--------------------------------------------------
neden \"müşteri hizmetleri/müşteri hizmetleri yetkilileri\" yazmış olduğumu şimdi anladım.
tamam, *customer account* \"müşteri hesabı, ama *customer account team* \"müşteri hizmetleri\" veya \"hizmet hattı\"dır. hatta \"hizmet hattı\"dır. banka hesabınızla ilgili işlem yaptırmak için nereyi ararsınız, \"müşteri hesap ekibinini\" mi \"hizmet hattını\" mı?
müşteri hesabı
müşteri hesabı takımı
agree |
ATB Translation
9 mins
|
teşekkürlerrrrrr
|
|
agree |
Emine Fougner
38 mins
|
you support me as usual :-) Many Thanx
|
|
agree |
SCothran (X)
1 day 18 hrs
|
mersi
|
|
agree |
Ali YANDIK (X)
5 days
|
Sağolun Ali Bey
|
müşteri ilişkisi
Özet açıklama:
Sözlük Türkçe anlamları:
Account:
a) Düzenli hizmet, ilişki ve diğer mali işlemler sağlamak üzere kurulmuş resmi bankacılık; aracılık veya iş ilişkisi.
c) Çek, tasarruf veya aracılık işlemleri için yatırılmış para.
d) Bir şirket ile iş veya kredi ilişkisi bulunan şirket.
Sözcük İngilizce Anlamları
Account
Source:The American Heritage® Dictionary of the English Language, Fourth Edition
3.
a. A formal banking, brokerage, or business relationship established to provide for regular services, dealings, and other financial transactions.
b. A precise list or enumeration of financial transactions.
c. Money deposited for checking, savings, or brokerage use.
d. A customer having a business or credit relationship with a firm: salespeople visiting their accounts.
Account
Kaynakça: http://www.yoneticitoplulugu.org/wwwsozluk.htm
Kullanıcı Bilgileri. Bir bilgisayara veya bilgisayar ağına bağlanmak için gerekli kullanıcı adı ve parolası gibi bilgileri içerir.
NOT:
Bizim "hesap" Internet Sözlüğünde kusura bakmayın, benim medeniyetim değil- "Kullanıcı Bilgileri" olmuş.
.
müşteri
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs 49 mins (2004-02-15 13:04:23 GMT)
--------------------------------------------------
Daha önce vakit darlığından ötürü fazla açıklama yapamadım. Customer Accounts concept Sales + After Sales Service olarak özetleniyor ve satış sonrası müşteri hizmetlerinin de satış temsilcilerince yürütülmesini öngörüyor (Kaynak: Brian Tracy Satış Seminerleri). Ancak Türkiye\'de bu kavramı uygulamaya geçiren kurumlar Customer Accounts Team için ayrıca bir terim kullanmıyor, sadece Satış Ekibi diyorlar. Customer Accounts yukarıda bir yerlerde de açıklandığı üzere bir şirketin ticari ilişki içerisinde bulunduğu müşterileri anlamına geliyor. Customer account tek başına kullanıldığında \"müşteri\" demektir ve genellikle satış temsilcilerince müşterilerden bahsedilirken kullanılır (My accounts generated şu kadar revenue in last quarter\" gibi). Ben 2 sene kadar satış departmanında görev aldım, orada müşteri için account kelimesini kullanırdık. Ayrıca örneğin tekel bayilerine satış yapan kuruluşlarda \"customer account\"un bayi anlamında kullanıldığına şahit oldum. Genel olarak müşteri demek doğru olur diye düşünüyorum.
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs 56 mins (2004-02-15 13:12:05 GMT)
--------------------------------------------------
Daha önce vakit darlığından ötürü fazla açıklama yapamadım. Customer Accounts concept Sales + After Sales Service olarak özetleniyor ve satış sonrası müşteri hizmetlerinin de satış temsilcilerince yürütülmesini öngörüyor (Kaynak: Brian Tracy Satış Seminerleri). Ancak Türkiye\'de bu kavramı uygulamaya geçiren kurumlar Customer Accounts Team için ayrıca bir terim kullanmıyor, sadece Satış Ekibi diyorlar. Customer Accounts yukarıda bir yerlerde de açıklandığı üzere bir şirketin ticari ilişki içerisinde bulunduğu müşterileri anlamına geliyor. Customer account tek başına kullanıldığında \"müşteri\" demektir ve genellikle satış temsilcilerince müşterilerden bahsedilirken kullanılır (My accounts generated şu kadar revenue in last quarter\" gibi). Ben 2 sene kadar satış departmanında görev aldım, orada müşteri için account kelimesini kullanırdık. Ayrıca örneğin tekel bayilerine satış yapan kuruluşlarda \"customer account\"un bayi anlamında kullanıldığına şahit oldum. Genel olarak müşteri demek doğru olur diye düşünüyorum.
agree |
Senem Mintaş (X)
: Aslına bakacak olursak faaliyet alanıyla ilgili olarak bu cevap da doğru. Özellikle petrol ürünleri ve akaryakıt sektöründeki yabancı firmalar bu kalıbı kullanıyor
55 mins
|
Teşekkürler...
|
müşteri ilişkileri esaslı/bazlı ekip
Veya müşteri ilişkileri esaslı ekip olarak da düşünülebilir. Esas chart dağılımını görmeden nasıl kesin söylelenebilir ki?
Something went wrong...