Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
e-tailer
Turkish translation:
e-perakendeci
Added to glossary by
Faruk Atabeyli
Oct 17, 2008 08:29
15 yrs ago
1 viewer *
English term
e-tailer
English to Turkish
Marketing
Internet, e-Commerce
Anlaşıldığı gibi retailer kelimesinin e-ticarete uyarlanmış şekli. Ne olduğu belli, ama karşılığını beraber aramanın önemli olduğunu düşünüyorum.
Aklımdan e-rakende, e-prakende gibi sinirlikler geçiyor ama biraz daha mı ciddi olmalı.
Şimdiden teşekkürler
Aklımdan e-rakende, e-prakende gibi sinirlikler geçiyor ama biraz daha mı ciddi olmalı.
Şimdiden teşekkürler
Proposed translations
(Turkish)
5 +4 | e-perakendeci | Nuri Razi |
4 +1 | e-perakende | Ali Yildirim MCIL CL MITI |
4 +1 | e-rakendeci | Kenan ŞAHİN |
Proposed translations
+4
7 mins
Selected
e-perakendeci
Evet, gerçekten kelime e-ticarete ilişkin ve tanımı da şöyle: Virtual Merchant --or e-tailer, is a retail merchant that operates solely over the web. (www.innovationstudio.ru/cmt2/lib/c/142/file/PTT2.ppt - ). Türkçe karşılığı da e-perakendecidir ki kullanımı aşağıdak linkte görülebilir: http://www.google.com.tr/search?hl=tr&q=e-perakendeci&meta=l...
"Çoğu e-perakendeci aynı vizyonu paylaşıyor, " gibi
"Çoğu e-perakendeci aynı vizyonu paylaşıyor, " gibi
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Teşekkür ederim"
+1
7 mins
e-perakende
Bence bu kulaga fena gelmiyor ve anlasilirda. Ayrica kullanimina dair ornekler de var.
+1
12 mins
e-rakendeci
Bence biraz rahat olmak lazım. E-rakendeci hem kulağa hoş geliyor hem de daha ekonomik :) Tabi bu benim görüşüm.
Example sentence:
E-rakendeciler birliği başkanı geçtiğimiz günlerde bir basın toplantısı düzenlemişti :))
Peer comment(s):
agree |
Cagdas Karatas
: İngilizcede oluyor Türkçede neden olmasın? Bence gayet esnek bir söylenişi var.
4 mins
|
Teşekkür ederim. Söyleniş konusundaki fikrinize canı gönülden katılıyorum.
|
Something went wrong...