Glossary entry

English term or phrase:

for this reasoning

Turkish translation:

bu sonuca varılması(nın)

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2012-03-09 13:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Mar 6, 2012 12:37
12 yrs ago
1 viewer *
English term

for this reasoning

English to Turkish Medical Human Resources public health
More evidence for this reasoning comes from the high proportion of indications for caesarean section categorized as “woman’s request” or “due to social factors” in hospital records and from the persistently higher rates observed among rich and well educated women

Proposed translations

+5
5 mins
Selected

bu sonuca varılması(nın)

Elde birtakım veriler var ve bu verilere dayalı olarak bir sonuca varıyorlar...

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2012-03-06 12:46:15 GMT)
--------------------------------------------------

"Bu sonuçlara varılması şu şu şu kanıtlara dayanıyor" anlamında...

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2012-03-06 12:56:29 GMT)
--------------------------------------------------

"Hastane kayıtlarında "kadının talebi" veya "sosyal nedenlerle" şeklinde tasnif edilmiş sezaryen (ameliyatı) belirtilerinin yüksek oranı ve de zengin ve iyi eğitimli kadınlar arsında gözlemlenen sürekli yüksek (sezeryan) oranlar(ı), bu sonucun çıkarılmasının/çıkarılmış olmasının ardındaki diğer nedenlerdir.

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2012-03-06 13:00:52 GMT)
--------------------------------------------------

Or: "Bu sonuçlara varılması, hastane kayıtlarında "kadının talebi" veya "sosyal nedenlerle" şeklinde tasnif edilmiş sezaryen (ameliyatı) belirtilerinin yüksek oranda olması ve de zengin ve iyi eğitimli kadınlar arsında sürekli yüksek (sezeryan) oranlarının gözlemlenmesi gibi kanıtlara dayanmaktadır.
Note from asker:
cümlenin tamamından anladığınız nedir acaba recep bey
Peer comment(s):

agree Nagme Yazgin
7 mins
Teşekkür ederim
agree Nigar Mancini : cümleyi Türkçe cümle yapısına uygun şekilde tekrar düzenlersek daha iyi olabilir gibi geldi bana; "...gibi bulgulara dayanılarak bu sonuca varılmıştır/varılmaktadır" şeklinde.
33 mins
O da olur :) Teşekkürler
agree egemtercume
58 mins
Teşekkür ederim
agree Zafer Gedikli : Katılıyorum.
6 hrs
Teşekkür ederim
agree Nihan Pekmen
1 day 5 hrs
Teşekkürler
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "çok teşekkürler"
1 min

bu nedenle

...
Something went wrong...
5 mins

bu değerlendirme için

bu değerlendirme için daha fazla dayanak ... (şuradan gelmektedir)
Something went wrong...
5 mins

bu düsünce için

"Reasoning" için ne demek istediginize bagli.
Something went wrong...
+1
7 mins

düşünce / çıkarsama

burada bu anlamlarda kullanılmış.

yani ...bu çıkarılan sonuç (çıkarsama, ulaşılan düşünce) için...
Peer comment(s):

agree Vedat ViyanalI : evet, "bu çıkarımlar için" gibi de denebilir
3 mins
Teşekkürler...
Something went wrong...
1 hr

Akıl yürütme

--
Something went wrong...
1 hr

uslamlama

Uslamlama İng. reasoning

Varılan yargının doğruluk ya da yanlışlığına bakmadan, yargılamada mantık biçimleri ve ilişkilerine öncelik vererek düşünme.
BSTS / Ruhbilim Terimleri Sözlüğü 1974
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search