Glossary entry (derived from question below)
Aug 28, 2012 23:01
11 yrs ago
English term
wrapped up
English to Turkish
Marketing
Cooking / Culinary
The Loaded Chicken Wrap is a AAA favorite. It is everything you love about AAA wrapped up in your hand. Red Beans and rice, a crispy Louisiana Tender wrapped in a cheese tortilla and served with hot sauce, this loaded wrap is a true value.
Proposed translations
(Turkish)
4 +5 | dürüme sarılı | Göksel Kılınç |
5 +1 | sarıp sarmalanmış | erkehan |
Change log
Aug 28, 2012 23:08: Murad AWAD changed "Term asked" from "wrapped up in your hand" to "wrapped up "
Proposed translations
+5
15 mins
Selected
dürüme sarılı
"dürüme sarılı halde elinizde" denebilir tam ifade için.
Peer comment(s):
agree |
Bora Taşdemir
8 hrs
|
teşekkürler
|
|
agree |
Selen Bozkurt Demiray
8 hrs
|
teşekkürler
|
|
agree |
Recep Kurt
: "dürüm yapılmış"
9 hrs
|
evet, bu da güzel bir alternatif. teşekkürler
|
|
agree |
Gülnur Seyhanoğlu
13 hrs
|
teşekkürler
|
|
agree |
Özgür Salman
18 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "tşk."
+1
1 hr
sarıp sarmalanmış
"...AAA'ya dair sevdiğiniz herşey sarıp sarmalanmış olarak elinizde..." dersek sanırım metnin geneliyle erişilmek istenen dinamik reklam ve şevklendirme/iştahlandırma maksadını daha iyi yakalamış oluruz.
Discussion