Glossary entry

English term or phrase:

Salary Deferral

Turkish translation:

bireysel emeklilik

Added to glossary by Onur Inal
Mar 27, 2016 08:57
8 yrs ago
English term

Salary Deferral

English to Turkish Bus/Financial Accounting Muhasebe Prosedürleri
Prosedürde emeklilik planları kısmında geçiyor. Metin içinde çok bilgilendirici kısım olmamakla birlikte, aşağıdaki linkte açıklaması yer almakta.

Ne olduğunu anladım, ancak Türkçe'ye nasıl çevirebiliriz?

http://moneyover55.about.com/od/401ks/a/What-Is-Salary-Defer...
Change log

Apr 22, 2016 05:19: Onur Inal Created KOG entry

Discussion

Yusef Apr 25, 2016:
Evet bizde bu tip fonlar şimdilik sadece bazı bankalarda var (sandık deniyor).
Fakat bireysel emeklilik ile ilgisi yok, zira bu herhangi bir bağlantısı olmayan kişinin
kendi açtığı (bireysel) bir fondur. Salary deferral ise bir şirket bünyesinde maaşın bir kısmının kesilip fonda toplanmasıdır. Deferral ise o kısmın gelir vergisinin ertelendiğini (emelli olana kadar) ifade eder.

Proposed translations

+2
52 mins
Selected

bireysel emeklilik

Salary deferral means taking some of your income and putting it aside for later. You are literally deferring your salary for later use. Typically, this money is intended for use at age 59 ½ or thereafter when your taxable income bracket could be lower.

Türkiye'de sanırım bunun aynısı yok ama buna benzer sistemlere bireysel emeklilik deniyor. Mantalitesi aynı gibi...
Note from asker:
Onur Bey, çok teşekkür ederim!
Peer comment(s):

agree Salih YILDIRIM
17 hrs
Tesekkürler Salih Bey :)
agree deryaun (X) : mutabıkım
25 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
1 hr

vergiden muaf şirket emeklilik planı

Büyük şirketlerin özel emeklilik fonlarına personelden kesilen ödeenekler vergiden
muaf tutuluyor.
Note from asker:
Yusef Bey, size de çok teşekkür ederim!
Something went wrong...
4 hrs

tasarruf fonu

Bir zamanlar ülkemizde "Tasarruf Teşvik Fonu" resmi adıyla çıkarılmış bir maaştan birikim yöntemi. Buna halk arasında "zorunlu tasarruf" deniyordu çünkü fona zorunlu olarak tasarruf kesintileri yapılıyordu ve devlet bir anlamda zorla maaşların bir kısmını bloke edip kendine kaynak yaratmaya çalışıyordu. Elbette bu doğru uygulamada kişinin isteğine bağlı olarak iyi bir tasarruf yöntemi olabilir. Şimdilerde popüler olan Bireysel Emeklilik Sistemi de buna benzer bir yapıdır ancak tasarruf fonunun kapsamı daha geniştir ve kullanımı daha esnektir.
Note from asker:
Selçuk Bey, size de çok teşekkür ederim! Bu şekilde kullanacağım.
Something went wrong...
14 hrs

Emeklilik Yardımı

Bireysel Emeklilik Sistemi, Türkiye'de çalışanların, 3. şahıs çeşitli özel sigorta kuruluşları/bankalar/bireysel emeklilik kuruluşları vasıtasıyla, yani maaşınızı aldığınız kurum haricinde ödeme talimatı vermek suretiyle (havale/kredi kartı tahsili) S.G.K'ya alternatif olarak tamamen keyfi olarak yaptırdığınız sistemdir.

Sizin sorduğunuz ibare için verilen tanımda iki kritik ibare geçiyor;

1) .... is a retirement plan that may be offered by your employer.

Burda, 3. şahıs bir aracıdan ziyade, işin içinde işvereninizin olduğu anlaşılıyor.

2) Salary deferral means taking some of your income and putting it aside for later. You are literally deferring your salary for later use.

Burda ise maaşınıza direkt müdahale olduğu, yani maaşınızı almadan önce bu kesintinin yapıldığını anlıyorum.

Halihazırda benim maaşımdan kesinti yapan OYAK'ın bu tanıma karşılık gelen hizmeti "emeklilik yardımı" olarak anılmaktadır. Bizde bu zorunlu olarak yapılıyor yalnız.

Bunun dışında kapsamlarını bilmesem de, PTT Sandığı ve POLSAN (Polis Sandığı) gibi kuruluşlar aynı şekilde çalışanlarına "emeklilik yardımı" altında bu hizmeti sağlıyor. (onlarda zorunlu değil sanırım. )

Umarım faydası olmuştur.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search