Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
furring up with injuries
Lithuanian translation:
apaugti (apsitraukti) žaizdomis
Added to glossary by
krisstte
Mar 20, 2008 17:24
16 yrs ago
English term
furring up with injuries
English to Lithuanian
Art/Literary
Poetry & Literature
Vilkolakiai
Gal galėtumėt padėti su šia fraze? Nesuprantu, ar vilkolakiams apaugant gaurais jiems atsiveria žaizdos, ar žaizdoti žmonės virsta vilkolakiais :(
"They talk about being outside, they talk of planning free - range nights ir avoiding being caught, making a little war between themselves and DORLA. There are war stories they swap, furring up with injuries, fights with other groups, escaping catchers; the stories don't sound true to me, because they're too simple, they make life sound easy, but Steven listens to them"
Dėkui
"They talk about being outside, they talk of planning free - range nights ir avoiding being caught, making a little war between themselves and DORLA. There are war stories they swap, furring up with injuries, fights with other groups, escaping catchers; the stories don't sound true to me, because they're too simple, they make life sound easy, but Steven listens to them"
Dėkui
Proposed translations
(Lithuanian)
3 | apaugti (apsitraukti) žaizdomis | Marius Reika |
3 +1 | kupinos sužalojimų | Justas Staniulis |
Proposed translations
14 mins
Selected
apaugti (apsitraukti) žaizdomis
Spėju, kad „fur up“ šiuo atveju su kailiu gali neturėti nieko bendro. Galbūt tik toks išsireiškimas pavartotas. Juk kalbama apie karą, kovas su kitomis grupuotėmis – apaugti žaizdomis tokiomis sąlygomis yra natūralu. :)
Arba paskęsti žaizdose, skendėti jose (nors šie variantai gal nelabai tinka pagal kontekstą).
Žr. žodyne „fur up“.
Arba paskęsti žaizdose, skendėti jose (nors šie variantai gal nelabai tinka pagal kontekstą).
Žr. žodyne „fur up“.
Note from asker:
Čia kalba tikrai eina apie žmones, pilnaties metu virstančius vilkais |
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
14 mins
kupinos sužalojimų
Man rodos, čia žodis "furring" naudojamas perkeltine prasme. Iš Merriam-Webster:
fur (verb)
to become coated or clogged as if with fur
Norint išversti labiau pažodžiui galima bandyti:
„Jie pasakoja vienas kitam kovų istorijas, besišiaušiančias sužalojimais, susirėmimais su...“
--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2008-03-20 18:02:11 GMT)
--------------------------------------------------
Man neatrodo, kad šiame kontekste tas „furring up with injuries“ turi kažką bendro su vilkolakių transformacija.
Labai norint šitą atskirą frazę galima nuinterpretuoti iki to, kad po sužalojimo vilkolakis apauga kailiu, tačiau tada sakinys prasminiu atžvilgiu nebelabai susidėlios :)
fur (verb)
to become coated or clogged as if with fur
Norint išversti labiau pažodžiui galima bandyti:
„Jie pasakoja vienas kitam kovų istorijas, besišiaušiančias sužalojimais, susirėmimais su...“
--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2008-03-20 18:02:11 GMT)
--------------------------------------------------
Man neatrodo, kad šiame kontekste tas „furring up with injuries“ turi kažką bendro su vilkolakių transformacija.
Labai norint šitą atskirą frazę galima nuinterpretuoti iki to, kad po sužalojimo vilkolakis apauga kailiu, tačiau tada sakinys prasminiu atžvilgiu nebelabai susidėlios :)
Peer comment(s):
agree |
Ugne Vitkute (X)
: Manau, kad tas "furring up" yra apie tas "war stories", o ne apie žmones.
4 hrs
|
Discussion