Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
rosé wine
Lithuanian translation:
rožinis vynas
Added to glossary by
juliaect
Dec 3, 2007 14:13
16 yrs ago
English term
rosé wine
English to Lithuanian
Other
Nutrition
drinks
Please help to translate this term into Lithuanian. Is it "šviesiai raudonas vynas" or "ružavas vynas" or maybe "rausvas vynas"?
Proposed translations
(Lithuanian)
4 +6 | rožinis vynas | Justas Staniulis |
5 +2 | rausvasis vynas | MariusV |
Proposed translations
+6
4 mins
Selected
rožinis vynas
.
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
5 mins
rausvasis vynas
Peer comment(s):
agree |
IngaPan
8 mins
|
disagree |
Justas Staniulis
: I've guessed the same, but Eurovoc provides „rožinis vynas“ as official term
32 mins
|
Justas - I understand your point, you are formally right, but not everything is so correct in Eurovoc...And "rose" in Lothuanian is "rausvas" despite it can be "rožinis"...For comprimise, I'd say our terms are just synonims...Agree???
|
|
agree |
diana bb
3 hrs
|
agree |
Lidija Sirvinskaite
17 hrs
|
Something went wrong...