Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
antiplatelet drug
Hungarian translation:
trombocitaaggregáció-gátló gyógyszer
Added to glossary by
Ildiko Santana
Jun 13, 2012 07:38
11 yrs ago
2 viewers *
English term
Antiplatelet drug
English to Hungarian
Medical
Medical: Pharmaceuticals
Felsorolás. Előtte van: Other blood pressure drug, után szerepel Beta blocker.
Tudom mi a platelet (trombocita v. vérlemezke), de miért kellene a trombicita ELLENI gyógyszer???
Előre is kösz.
Tudom mi a platelet (trombocita v. vérlemezke), de miért kellene a trombicita ELLENI gyógyszer???
Előre is kösz.
Proposed translations
(Hungarian)
5 +3 | trombocita-aggregáció gátló (szer/gyógyszer) | Ildiko Santana |
4 +3 | antiaggregáns | Balázs Sudár |
5 +2 | vércsomósodás-gátló gyógyszer | Péter Tófalvi |
4 | trombocitagátló szer | Ildiko Laskay |
Change log
Jun 27, 2012 07:11: Ildiko Santana Created KOG entry
Proposed translations
+3
32 mins
Selected
trombocita-aggregáció gátló (szer/gyógyszer)
Írják kötőjel nélkül is:
trombocita aggregáció gátló gyógyszer
"Trombocita aggregáció gátló kezelés hatékonyságának genetikai és metodikai aspektusai koronária intervención átesett betegek körében"
http://aok.pte.hu/docs/phd/file/dolgozatok/2011/Rideg_Orsoly...
http://hu.wikipedia.org/wiki/Dipyridamole
http://hu.wikipedia.org/wiki/Klopidogrél
Előfordul angolosabb változatban is:
"Azonban ezen metodikák alkalmatlanok a thrombocyta túlműködés kimutatására, illetve csak korlátozottan alkalmazhatók „anti-platelet” kezelés laboratóriumi monitorizálására."
http://www.mldt.hu/upload/labor/document/MOLSZE_XII_Nagygyul...
antiplatelet:
any agent that destroys platelets or inhibits their function
Végül egy nagyon érdekes cikket ajánlok elolvasásra:
"Seemingly or Partially Negative Prefixes in Medical English"
http://www.bmj.sk/2007/10845-15.pdf
(Egy korábbi angol kérdésben osztotta meg egy kolléga itt:
http://www.proz.com/kudoz/English/medical:_pharmaceuticals/4... )
--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2012-06-13 08:29:49 GMT)
--------------------------------------------------
A "...Negative Prefixes" cikkből talán érdemes ezt a részt ide átemelni:
"...the prefix anti- ... used in chemical and medical terms with the meaning "counteractive, neutralizing, preventive of..."
(És "angolosabb" helyett jobb lett volna "latinosabbat" írnom az előbb. :))
trombocita aggregáció gátló gyógyszer
"Trombocita aggregáció gátló kezelés hatékonyságának genetikai és metodikai aspektusai koronária intervención átesett betegek körében"
http://aok.pte.hu/docs/phd/file/dolgozatok/2011/Rideg_Orsoly...
http://hu.wikipedia.org/wiki/Dipyridamole
http://hu.wikipedia.org/wiki/Klopidogrél
Előfordul angolosabb változatban is:
"Azonban ezen metodikák alkalmatlanok a thrombocyta túlműködés kimutatására, illetve csak korlátozottan alkalmazhatók „anti-platelet” kezelés laboratóriumi monitorizálására."
http://www.mldt.hu/upload/labor/document/MOLSZE_XII_Nagygyul...
antiplatelet:
any agent that destroys platelets or inhibits their function
Végül egy nagyon érdekes cikket ajánlok elolvasásra:
"Seemingly or Partially Negative Prefixes in Medical English"
http://www.bmj.sk/2007/10845-15.pdf
(Egy korábbi angol kérdésben osztotta meg egy kolléga itt:
http://www.proz.com/kudoz/English/medical:_pharmaceuticals/4... )
--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2012-06-13 08:29:49 GMT)
--------------------------------------------------
A "...Negative Prefixes" cikkből talán érdemes ezt a részt ide átemelni:
"...the prefix anti- ... used in chemical and medical terms with the meaning "counteractive, neutralizing, preventive of..."
(És "angolosabb" helyett jobb lett volna "latinosabbat" írnom az előbb. :))
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+3
4 mins
antiaggregáns
...
Peer comment(s):
agree |
Krisztina Varga, MD
: Egész pontosan thrombocyta-aggregációt gátló gyógyszerek
2 mins
|
agree |
hollowman2
: "thrombocyta- aggregációt gátló"
16 mins
|
agree |
Katalin Szilárd
2 hrs
|
neutral |
Ildiko Santana
: Szinonímának jó az "antiaggregáns" - ami az angol "antiaggregant" magyar megfelelője -, bár nem feltétlenül gyógyszer (főnév), lehet jelző is. Pl.: "platelet antiaggregant drug". Szerintem precízebb így: "trombocita-aggregáció gátló gyógyszer".
8 hrs
|
1) Persze, hogy szinoníma, hiszen ez a neve. 2) Úgy a precízebb, ahogy Krisztina előzőleg már leírta 3) A helyesírási hiba pedig semmilyen formában sem precíz
|
12 mins
trombocitagátló szer
Mind a cilostazol, mind az aszpirin trombocitagátló szer...
http://www.medicalonline.hu/gyogyitas/cikk/a_cilostazol_enyh...
The class of antiplatelet drugs include:
Aspirin
Cilostazol
http://en.wikipedia.org/wiki/Antiplatelet_drug
A trombocitagátló szer rezisztencia munkacsoport (Working Group for antiplatelet drug resistance) egyik friss, konszenzusos közleménye szerint...
A laboratóriumi definíció szerint a trombocitagátló szer szedése ellenére bekövetkező trombocita-reaktivitás gátlásának kudarcáról van szó.
http://kardioaspirin.baymedinfo.hu/index.php?option=com_cont...
Sok antikoaguláns kezelésben részesített PF-betegnél stabil
koszorúér- vagy nyaki artéria betegség és/vagy perifériás érbe-
tegség van jelen, és a legelterjedtebb gyakorlat az, hogy az ilyen
betegeket egy trombocitagátló szerrel (általában aszpirinnal)
kombinált KVA-val kezelik.
https://www.doki.net/tarsasag/kardiologia/upload/kardiologia...
http://www.medicalonline.hu/gyogyitas/cikk/a_cilostazol_enyh...
The class of antiplatelet drugs include:
Aspirin
Cilostazol
http://en.wikipedia.org/wiki/Antiplatelet_drug
A trombocitagátló szer rezisztencia munkacsoport (Working Group for antiplatelet drug resistance) egyik friss, konszenzusos közleménye szerint...
A laboratóriumi definíció szerint a trombocitagátló szer szedése ellenére bekövetkező trombocita-reaktivitás gátlásának kudarcáról van szó.
http://kardioaspirin.baymedinfo.hu/index.php?option=com_cont...
Sok antikoaguláns kezelésben részesített PF-betegnél stabil
koszorúér- vagy nyaki artéria betegség és/vagy perifériás érbe-
tegség van jelen, és a legelterjedtebb gyakorlat az, hogy az ilyen
betegeket egy trombocitagátló szerrel (általában aszpirinnal)
kombinált KVA-val kezelik.
https://www.doki.net/tarsasag/kardiologia/upload/kardiologia...
Peer comment(s):
agree |
Attila Bielik
1 hr
|
disagree |
Palma CHATONNET MARTON MS, MA Translation
: thrombocyta-aggregációt gátló gyógyszer
11 hrs
|
+2
2 hrs
vércsomósodás-gátló gyógyszer
vérlemezkék összetapadását gátló gyógyszer
http://www.hazipatika.com/gyogyszerkereso/termek/kerberan_75...
"A vérlemezkék összetapadását gátló gyógyszerek az összetapadást megakadályozva csökkentik a vérrögképződés (trombózis) kialakulásának lehetőségét."
http://www.diagnosia.com/hu/gyogyszer/brilique-90-mg-filmtab...
"A vérlemezke-gátlóknak nevezett gyógyszerek csoportjába tartozik."
Ez szerintem pontatlanabb.
Igazából, ha élelmiszeripar lenne, azt mondanám, hogy csomósodásgátló.
Orvostudományban lehetne simán vércsomósodás-gátló. Ez kellően rövid, csak el kell terjeszteni.
http://www.hazipatika.com/gyogyszerkereso/termek/kerberan_75...
"A vérlemezkék összetapadását gátló gyógyszerek az összetapadást megakadályozva csökkentik a vérrögképződés (trombózis) kialakulásának lehetőségét."
http://www.diagnosia.com/hu/gyogyszer/brilique-90-mg-filmtab...
"A vérlemezke-gátlóknak nevezett gyógyszerek csoportjába tartozik."
Ez szerintem pontatlanabb.
Igazából, ha élelmiszeripar lenne, azt mondanám, hogy csomósodásgátló.
Orvostudományban lehetne simán vércsomósodás-gátló. Ez kellően rövid, csak el kell terjeszteni.
Peer comment(s):
agree |
hollowman2
: No, ez legalább magyarul van.
45 mins
|
agree |
Palma CHATONNET MARTON MS, MA Translation
: ha a célközönség nem szakmabeli és magyarosan kell kifejezni, akkor precíz a válasz
9 hrs
|
Something went wrong...