Glossary entry

English term or phrase:

eight standard deviation

Hungarian translation:

nyolc szigmás / nyolcszoros szórásnak megfelelő (esemény)

Added to glossary by Andrea Garamvölgyi
Jan 18, 2008 20:20
16 yrs ago
English term

eight standard deviation

English to Hungarian Bus/Financial Finance (general) kifejezés
.... event, which should never happen.

Gondolom, hogy nem a szóráshoz van szó szerint köze...
Értem én, és gondolom, hogy valami elvonatkoztatott megfelelője lehet, de nem jövök rá mi lenne a legfrappánsabb.
Esetleg van rá egy bevett fordulat?
Change log

Jan 19, 2008 19:56: Judit Darnyik changed "Field" from "Other" to "Bus/Financial" , "Field (specific)" from "General / Conversation / Greetings / Letters" to "Finance (general)"

Discussion

Judit Darnyik Jan 18, 2008:
Hajrá! :-)

Proposed translations

16 mins
Selected

nyolc szigmás / nyolcszoros szórásnak megfelelő (esemény)

Nem vagyok benne biztos, hogy erről van szó, csak egy megérzés.
Mindenesetre a Mindentudás Egyetemén volt erről egy előadás, lehet, hogy témába vág Neked:

Az 1987. október 19-i Fekete Hétfő az egész pénzügyi világ megrázó élményévé vált (12. ábra). Ha a New York-i Tőzsde e napon bekövetkezett több mint 20%-os esését egy normális eloszlást követő változó kilengésének akarjuk felfogni, akkor azt kell hinnünk, hogy ezen a napon egy 35-szörös szórásnak megfelelő esemény következett be! A normális eloszlás szerint azonban egy 35 szigmás esemény valószínűsége annyira csekély, hogy az egész Univerzum története sem elég hosszú ahhoz, hogy akár egyetlen alkalommal is megfigyelhessük. A nem is oly ritkán előforduló, anomálisan nagy tőzsdei kilengéseket csak akkor tudjuk értelmezni, ha feladjuk a normális eloszlás feltevését. Arra, hogy ezt a következtetést tömegesen elfogadja a pénzügyi szakma, csak a 80-as évek végén, a 90-es évek elején érett meg a helyzet.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Köszi Judit! /Még 1,5 hét a leadásig! ;-)/"
9 mins

lásd...

azt jelenti, hogy az eloszlási görbén ez a jelenség az átlagtól 8 SD-re van, azaz nagyon ritka (mint pl. a 210-es IQ-jú ember)
a frappáns fordításhoz az egész mondat kéne
Something went wrong...
9 mins

kb. nulla valószinűség

ez egyszersmind annak a valószinűsége, hogy egy ilyen kifejezésre van bevett forditás...
Note from asker:
:-D
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search