Glossary entry

English term or phrase:

recoverable draw

Hungarian translation:

prémiumelőleg / visszavonható juttatás

Added to glossary by Attila Hajdu
Apr 27, 2007 06:21
17 yrs ago
English term

recoverable draw

English to Hungarian Bus/Financial Finance (general) payment methods
A “Recoverable Draw” is an advance payment for incentive payments that must be earned by the Participant against the Plan. This means the Company recovers the draw as the Participant earns their incentive throughout the quarter.

Értékesítő munkatársaknak járó kompenzációról szól az egész szöveg (a terv) (ők a résztvevők).
Kérem, ha találkoztatok hasonló konstrukcióval, magyarázzátok el, mi a lényege, és adjatok ötletet a kiemelt kifejezés fordítására.
Köszönöm.

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

prémiumelőleg

A magyarázat alapján... ha jól értettem.
Peer comment(s):

agree Katalin Horváth McClure : Szerintem ez a jó, mert teljesítményhez kötött prémiumról van szó, és előleget kap belőle. A negyedév végén az előlegként fel nem vett maradékot kapja, vagy a hiányt viszik tovább a köv. időszakra. Ha kilép közben, akkor azonnal vissza kell fizetnie.
7 hrs
Köszönöm!
neutral aradek : Nem lehet, hogy nem prémiumról, hanem inkább jutalékról (sales commission) van szó?
9 hrs
Köszönöm! Igazad van, ha nem egy kitűzött cél eléréséhez kötött a kifizetés, és a teljesítménybérezés a cégnél szimpla jutalékos rendszert jelent, akkor talán a jutalékelőleg jobb szó rá.
agree János Kohl
2 days 8 hrs
Köszönöm!
neutral Eva Blanar : aradeknak igaza lehet, ez valami sikerdíj-féle, és inkább jutalék, mint prémium (ami nálunk ugyebár kápé értendő és nem jár vissza), de majd lassan megszokjuk prémiumnak is (elkendőzés), úgyhogy szerintem nyugodtan használd
5 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Köszi, a többieknek is. "
2 hrs

visszavonható juttatás

vagyis adják, de ha a feltételeknek nem felel meg (pl. a munkaviszonya megszűnik), akkor visszakövetelik - lehet, hogy visszakövetelhető juttatás is jó (tipikus kifejezés munkavállalói részvényesi programokban, de elég színes a terminológia)

esetleg a draw lehet "lehívás" is, az pontosabb talán, abból kiindulva, hogy van egy bizonyos keret, amiből az egyes munkavállalóknak juttatnak valamit, de ez sokszor igénylés szerint megy (mennyit kér pl. az opcióból, mennyit jegyez kedvezményes feltételek mellett)

--------------------------------------------------
Note added at 10 óra (2007-04-27 16:57:38 GMT)
--------------------------------------------------

lehet prémiumelőleg is, csak az pénz szokott lenni, én meg arra gondoltam, hogy a compensation plan javadalmazási tervként értendő, annak részét képezi (részvény van a dologban, és pl. a cég meghitelezi az opciót, vagy ilyesmi) - úgy nézem, túlkomplikáltam a dolgot :)

ellenben, ha sales people, akkor van olyan, hogy fizetnek egy fix összeget neki, de aztán valahogy valahol el kell számolni, azért recoverable.
Peer comment(s):

neutral Katalin Horváth McClure : Szerintem nem juttatás ez, az inkább a "benefit" kategória lenne, és nem a visszavonhatóság a lényeg, hanem hogy előleg, tehát meg kell keresnie az adott összeget, amit célnak (target/quota) kijelöltek.
6 hrs
az előlegtől egy kicsit ódzkodnék, mindjárt megpróbálom részletesebben :)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search