Glossary entry

English term or phrase:

centres

Hungarian translation:

rögzítési pontok (rögzítőcsavarok) közötti távolság

Added to glossary by Katalin Horváth McClure
Feb 19, 2008 21:16
16 yrs ago
English term

centres

English to Hungarian Tech/Engineering Engineering (general)
Újabb rejtélyes specifikáció, a következő szövegkörnyezettel:

3 sizes of Fluid Level/Temperature Gauge
Length 1.76 centres.
Length 2. 127mm centres.
Length 3.254 centres.
Universal front or rear reservoir mounting.
High quality seals.


A Length #. sorszámozás, bár először tizedestörtnek gondoltam.
Van a termékről egy sokatmondó képem is:

http://href.hu/x/4qzg

Köszönöm, ha tudtok segíteni!
tücsök
Change log

Feb 24, 2008 16:14: Katalin Horváth McClure Created KOG entry

Discussion

egerhazi (asker) Feb 19, 2008:
A 127 és a 254 mindenesetre nagyon inch-szagú számok. A 76 persze nagyon nem.

...Épp azt akartam írni, hogy ez nem a da Vinci-kód, de annak a megfejtői kutyafülék Hozzád képest! Köszi!
egerhazi (asker) Feb 19, 2008:
legalábbis azt a "duplát" egynek gondolom.
A fordító kolléga a korábbi prospektusban a kérdéses fordulatot így hidalta át:
#.) $ mm csatlakozó távolság

# = 1, 2, 3
$ = 76, 127, 254
egerhazi (asker) Feb 19, 2008:
"Ezt nem angol anyanyelvű írta, ugye?" Remélem... Vagy inkább sajnos, nem hiszem.

A mm-probléma érzésem szerint "csak" slendriánság. Kaptam egy magyar nyelvű referenciát, az alapján gondolom, hogy sorszámokról van szó, ugyanakkor a méretek számomra is kicsit különösek. A képen én 3 kütyüt látok,
Katalin Horváth McClure Feb 19, 2008:
Ezt nem angol anyanyelvű írta, ugye? További dilemma: ha az 1, 2,3 sorszám, akkor miért van, hogy csak a 127mm után van mértékegység? A 76 és a 254 is mm lenne? Vagy a beosztások száma??? A képen 4 féle látható, nem?

Proposed translations

+1
20 mins
Selected

rögzítési pontok (rögzítócsavarok) közötti távolság

Azt hiszem, megvan a megfejtés.
Nézd meg a lenti címen a folyadékszintmérős hőmérőket.
"Fluid Level Gauges
FEATURES:
 Ultrasonically welded transparent polyamid material
 Suitable for pressurised reservoirs
 Suitable for tank wall thickness to 12.7mm (0.5”)
 Suitable for lubricants, mineral and petroleum based hydraulic and fire-resistant fluids
 Maximum visibility of fluid levels
 Maximum temperature 100°C (212°F)
LVA10SAM10P01 76mm bolt centres, M10 bolts
LVA20SAM12P01 127mm bolt centres, M12 bolts
LVA30SAM12P01 254mm bolt centres, M12 bolts"

Naszóval mind mm, csak a Te szövegedben kicsit lazák voltak, és az kimaradt...
A centers meg "bolt centres" akart lenni, az pedig a rögzítőcsavarok középpontja közötti távolság. A csavarok a szerkentyű alsó és felső végén vannak, tehát a hosszabb hőmérő esetén a rögzítési távolság is nagyobb lesz.

--------------------------------------------------
Note added at 1 óra (2008-02-19 22:53:35 GMT)
--------------------------------------------------

Bocs, most látom, hogy fent elgépeltem a rögzítőcsavart (három billentyűzetkiosztás között kell váltogatnom, amikor magyar szöveget írok...)
Note from asker:
Kati, itt ilyenkor éjszaka van, ergo teljes gázzal működik a szemem automatikus typojavító/félreolvasó mechanizmusa - észre se vettem... ;-)
Peer comment(s):

agree Attila Hajdu
38 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Nagyon köszönöm, Kati!"
9 hrs

középvonal, tengelyvonal

gépészet, géprajz. Tehát a rögzítés középvonal/tengelyvonal távolsága
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search