Glossary entry

English term or phrase:

First & Business Class queue this way

Hindi translation:

फ़र्स्ट और बिज़नेस क्लास के यात्री यहाँ कतार लगाएँ

Added to glossary by Balasubramaniam L.
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2013-01-20 14:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Jan 17, 2013 12:39
11 yrs ago
English term
Change log

Jan 21, 2013 08:56: Balasubramaniam L. Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Amar Nath

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+5
3 mins
Selected

फ़र्स्ट और बिज़िनेस क्लास के यात्री यहाँ कतार लगाएँ

Another version would be:

प्रथम और बिज़िनेस श्रेणी के यात्री यहाँ कतार लगाएँ
Peer comment(s):

agree BHASHNA GUPTA
10 mins
धन्यवाद।
agree vinod sharma : Earlier version is more convincing, as this is to be displayed in a foreign country.
4 hrs
धन्यवाद।
agree C.M. Rawal : मेरे विचार से बिज़िनेस की जगह बिज़नेस लिखना उचित होगा
16 hrs
धन्यवाद।
agree Pundora
1 day 18 hrs
agree Lalit Sati
1 day 21 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+4
6 mins

प्रथम और बिज़नेस क्लास के यात्री यहाँ कतार लगाएँ

This is related to signs on airports.
Peer comment(s):

agree BHASHNA GUPTA
6 mins
धन्यवाद
agree Pundora
1 day 18 hrs
धन्यवाद
agree Lalit Sati
1 day 21 hrs
धन्यवाद
agree Siddhi Talati
15 days
Something went wrong...
+1
1 hr

प्रथम और व्यावसायिक श्रेणी के यात्री इस ओर आएं

What I think the word QUEUE is symbolic and here is used for the purpose of direction.
Peer comment(s):

agree Lalit Sati
1 day 20 hrs
Something went wrong...
+4
5 mins

प्रथम श्रेणी और व्यवसायिक श्रेणी के लिये कतार यहां पर

प्रथम श्रेणी और व्यवसायिक श्रेणी हेतु कतार यहां पर..
प्रथम श्रेणी और व्यवसायिक श्रेणी की कतार यहां से...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-01-17 14:17:51 GMT)
--------------------------------------------------

प्रथम श्रेणी और व्यावसायिक श्रेणी हेतु कतार यहां पर..
प्रथम श्रेणी और व्यावसायिक श्रेणी की कतार यहां से...
(रावल साहब द्वारा बतायी गयी त्रुटि को सुधारने के बाद)
Peer comment(s):

agree BHASHNA GUPTA
7 mins
धन्यवाद bhashanguta जी...
agree C.M. Rawal : कृपया ध्यान दें कि व्यवसायिक का सही रूप व्यावसायिक होगा।
1 hr
धन्यवाद, रावल साहब....त्रुटि सुधार और सहमति दोनो के लिये....
agree Pundora
1 day 18 hrs
धन्यवाद, महोदय...
agree Lalit Sati
1 day 21 hrs
धन्यवाद, ललित जी...
Something went wrong...
1 day 22 hrs

फर्स्ट क्लास और बिज़िनेस क्लास की कतार इस तरफ

अगर यह कोई माहिती का लेबव हे तो आम भाषा में इस तरह अनुवाद करना उचित होगा।
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search