Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
blow-by oxygen supply
Bulgarian translation:
(допълнително) кислородно обдишване, обдишване с кислород
Added to glossary by
Anelia Dobreva
Sep 11, 2010 17:17
13 yrs ago
7 viewers *
English term
blow-by oxygen supply
English to Bulgarian
Medical
Medical: Instruments
Няма много контекст. Бебе пристига в спешно отделени.
Okay, sounds like a seizure. Bobbie, she's altered! I need an I.V. and, um, an O2 monitor...and a blow-by oxygen.
Okay, sounds like a seizure. Bobbie, she's altered! I need an I.V. and, um, an O2 monitor...and a blow-by oxygen.
Proposed translations
(Bulgarian)
4 +2 | подаване на кислород за обдишване | Trufev |
4 | респиратор | 4leavedClover |
4 | назален въздуховод | iacta alea est |
4 | обдухване с кислород | Desislava Georgieva |
Proposed translations
+2
4 mins
Selected
подаване на кислород за обдишване
Обдишване с кислород - характерен метод използван в спешни отделения.
Peer comment(s):
agree |
Andrei Vrabtchev
12 hrs
|
agree |
Desislava Georgieva
: "blow-by" administration - holding an oxygen source near the child's face, is recommended, as it causes less agitation than use of a mask
2735 days
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "След като и аз се порових доста по български сайтове за неонатология и ресуцитация в крайна сметка не попаднах на конкретно точно определение. Такова със сигурност съществува, но за жалост за целите на този въпрос ще си остане в тайна."
3 hrs
респиратор
или "апарат за обдишване/изкуствена вентилация".
Според контекста "blow-by oxygen supply" е устройство.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2010-09-11 20:22:45 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.bgstuff.net/content/view/5028/562/
http://www.doctorbg.com/page.php?id=2435
http://dv.parliament.bg/DVWeb/fileUploadShowing.jsp?&idFileA...
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2010-09-11 20:23:39 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.draeger.com/BG/bg/products/ventilation/
http://rlkpd.com/pdf/med_stan_detska_kardio.pdf
Според контекста "blow-by oxygen supply" е устройство.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2010-09-11 20:22:45 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.bgstuff.net/content/view/5028/562/
http://www.doctorbg.com/page.php?id=2435
http://dv.parliament.bg/DVWeb/fileUploadShowing.jsp?&idFileA...
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2010-09-11 20:23:39 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.draeger.com/BG/bg/products/ventilation/
http://rlkpd.com/pdf/med_stan_detska_kardio.pdf
2 days 1 hr
назален въздуховод
Тръбичката за изкуствено подаване на кислород до дихателните пътища се нарича въздуховод. Съществуват назален/назофарингален и орофарингеален, в зависимост откъде минава. Мисля, че за зададения въпрос най-точно отговаря първия вид.
Reference:
2735 days
обдухване с кислород
Подава се кислород пред маска, която се държи на разстояние от лицето
Example sentence:
"blow-by" administration (holding an oxygen source near the child's face) is recommended, as it causes less agitation than use of a mask.
Discussion
The precise definition is: "Blow-by is a process where the patient is breathing spontaneously without mechanical aids (ie no resuscitation bag, no circuit attached to the baby,
no ventilator) but the baby requires a little oxygen "boost" as they may not be perfusing enough oxygen to their capillaries. This is accomplished by "blow-by" which is accomplished by users laying a tube on the bed by the patient nose and mouth which delivers fresh enriched gas to the patient face." Гледайки отговорът в още един превод на испански ( http://www.proz.com/kudoz/english_to_spanish/medical/236043-... ), предполагам, че допустим отговор би бил "обдишване с кислород чрез гъвкава тръба".
http://farm4.static.flickr.com/3662/3389382420_4abae6acfe_o....