Glossary entry

English term or phrase:

blow-by oxygen supply

Bulgarian translation:

(допълнително) кислородно обдишване, обдишване с кислород

Added to glossary by Anelia Dobreva
Sep 11, 2010 17:17
13 yrs ago
7 viewers *
English term

blow-by oxygen supply

English to Bulgarian Medical Medical: Instruments
Няма много контекст. Бебе пристига в спешно отделени.

Okay, sounds like a seizure. Bobbie, she's altered! I need an I.V. and, um, an O2 monitor...and a blow-by oxygen.

Discussion

lk_kovachev Sep 14, 2010:
В Кудоза открих превод на нашия случай на испански: http://www.proz.com/kudoz/english_to_spanish/medical:_instru... . Там е дадено определението на процеса: The text is talking about infant reanimation, and I have it as part of a definition (of "Auxiliary Outlet", which supplies oxygen for "oxygen enrichment of a manual bag resuscitator, for supplemental delivery to the patient, mother or second neonate, such as a twin, or for blow-by".

The precise definition is: "Blow-by is a process where the patient is breathing spontaneously without mechanical aids (ie no resuscitation bag, no circuit attached to the baby,
no ventilator) but the baby requires a little oxygen "boost" as they may not be perfusing enough oxygen to their capillaries. This is accomplished by "blow-by" which is accomplished by users laying a tube on the bed by the patient nose and mouth which delivers fresh enriched gas to the patient face." Гледайки отговорът в още един превод на испански ( http://www.proz.com/kudoz/english_to_spanish/medical/236043-... ), предполагам, че допустим отговор би бил "обдишване с кислород чрез гъвкава тръба".
lk_kovachev Sep 13, 2010:
Изгледах цяла серия филмчета в един сайт и в един от тях показаха този начин - с една тръба (с диаметър около 1,5 см подават кислород към носа на болното дете.
Anelia Dobreva (asker) Sep 13, 2010:
Това вече ми изясни нещата. Благодаря!
lk_kovachev Sep 13, 2010:
обдишване с кислород Обдишване с кислород е общата процедура на снабдяване с кислород на пациента. Разглеждания термин - blow by е конкретен метод на обдишване, при който максималната концентрация на кислород достига 30% и не се използва маска. Кислорода се подава през тръбичка към носа и се смесва с околния въздух при вдишване. В http://www.docstoc.com/docs/54393909/Oxygen-delivery-systems... се посочва, че този метод се прилага за временно подаване на кислород на деца, които се движат и биха били мъчени при друг метод на подаване на кислород. Така, че респиратор не е точен превод, но същото се отнася и за другия превод, който също е твърде общ.
Anelia Dobreva (asker) Sep 11, 2010:
Че е респиратор наистина е респиратор, но въпросът е какъв, защото определено не е ventilator например, а и кислородна палатка. Бих приела, че е апарат за кислородно обдишване, но това, което ме притеснява е, че според сайтовете blow-by се ползва само за деца, тъй като е ненадежден метод за доставяне на кислород. Ще се радвам, ако някой разсее съмненията ми с обяснение.

Proposed translations

+2
4 mins
Selected

подаване на кислород за обдишване

Обдишване с кислород - характерен метод използван в спешни отделения.
Peer comment(s):

agree Andrei Vrabtchev
12 hrs
agree Desislava Georgieva : "blow-by" administration - holding an oxygen source near the child's face, is recommended, as it causes less agitation than use of a mask
2735 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "След като и аз се порових доста по български сайтове за неонатология и ресуцитация в крайна сметка не попаднах на конкретно точно определение. Такова със сигурност съществува, но за жалост за целите на този въпрос ще си остане в тайна."
3 hrs

респиратор

или "апарат за обдишване/изкуствена вентилация".
Според контекста "blow-by oxygen supply" е устройство.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2010-09-11 20:22:45 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.bgstuff.net/content/view/5028/562/
http://www.doctorbg.com/page.php?id=2435
http://dv.parliament.bg/DVWeb/fileUploadShowing.jsp?&idFileA...


--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2010-09-11 20:23:39 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.draeger.com/BG/bg/products/ventilation/
http://rlkpd.com/pdf/med_stan_detska_kardio.pdf
Something went wrong...
2 days 1 hr

назален въздуховод

Тръбичката за изкуствено подаване на кислород до дихателните пътища се нарича въздуховод. Съществуват назален/назофарингален и орофарингеален, в зависимост откъде минава. Мисля, че за зададения въпрос най-точно отговаря първия вид.
Something went wrong...
2735 days

обдухване с кислород

Подава се кислород пред маска, която се държи на разстояние от лицето
Example sentence:

"blow-by" administration (holding an oxygen source near the child's face) is recommended, as it causes less agitation than use of a mask.

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search