Glossary entry

English term or phrase:

recessing terminal block

Bulgarian translation:

за скрит монтаж на клеморед

Added to glossary by Ivan Klyunchev
Jan 2, 2007 12:51
17 yrs ago
2 viewers *
English term

recessing terminal block

English to Bulgarian Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering Installation instructions for Fans
"Channel a hole for recessing terminal block"
Става дума за монтиране на вентилатор в стена. Не съм сигурна в собствения си превод, особено за "recessing", затова ще съм благодарна за предложения.

Discussion

atche84 Jan 4, 2007:
Също толкова нерелевантни са граматическите забележки - доколкото си спомням, в няколкостотин случая преходът от съществително към глагол или обратно беше единственият начин да се избегне грапавата фраза или английският словоред в бълг. изречение
atche84 Jan 4, 2007:
предполага задължително вкопаване в готови или направени отвори. И тук, както и при многото други КудоЗ въпроси от лингвисти не-специалисти (не само за технически, а и за други професии) търсенето на точния термин по речника е strictly irrelevant
atche84 Jan 4, 2007:
Ето че пак се сблъскахме с противоречието между лингвиста (съотв. речника) и професионалния жаргон. Тук явно е клемна кутия, въпреки че англ. термин е клеморед. Бълг. ел-техници НЕ употребяват "вграждане" - терминът "скрита (под мазилката) инсталация"
Boyan Brezinsky Jan 3, 2007:
Аз съм съгласен с "вграждане на клемната кутия", като гледам двете изречения заедно. Все пак не е задължително да превеждаме дума по дума, а с този превод хем се запазва смисълът, хем всеки грамотен монтажник ще разбере за какво се говори.
Ivan Klyunchev Jan 2, 2007:
За скрит монтаж на клемореда е съгласно горната граматическа забележка.
Yavor Dimitrov Jan 2, 2007:
Не вземам ничия страна в случая, но според мен доста различните отговори се дължат най-вероятно на разсеяното боравене с английската граматика. Двама от отговорилите са превели термина като съществително, въпреки липсата на членуване в 'оригинала'.
Emilia Delibasheva (asker) Jan 2, 2007:
Признавам, че е малко объркващо, но все пак има съвпадение до някъде поне между тълкуването на г-н Труфев и моето. Може би контекстът не е достатъчен. Ето следващото изречение, което едва ли ще внесе кой знае колко яснота: ". Channel a hole for recessing terminal block (D100LTC & D100LTG only). Fill in any gaps with mortar or foam and make good around ducting"
Yavor Dimitrov Jan 2, 2007:
Техническият английски не ми е силата (затова правя съвсем безпристрастен коментар), но не мислите ли, че е странно да имаме три различни предложения за един и същ термин. Да беше художествена литература, ама не е, нали?
Emilia Delibasheva (asker) Jan 2, 2007:
Аз бях писала "вграждане на клемната кутия", което е подобно на предложението на г-н Труфев, а за "лустер клема" трябва да потърся, защото въобще не съм го чувала.

Proposed translations

+1
3 hrs
Selected

клеморед със скрит монтаж

От собствен опит.
Peer comment(s):

agree atche84 : клеморед за скрита инсталация
19 hrs
За мен важният термин тук е recess и производните му, който означава скрит монтаж/инсталация и т.н.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Благодаря. Направих малка промяна, тъй като навсякъде съм превела "terminal block" като "клемна кутия"."
39 mins

вместване на клемния блок

За това е отворът, който трябва да се оформи.
Something went wrong...
39 mins

лустер клема

на прима виста това се сещам
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search