Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
superintendent versus principal
Bulgarian translation:
Началник/завеждащ на училищен район
Added to glossary by
Krasimira Kalcheva
Mar 17, 2010 17:28
14 yrs ago
3 viewers *
English term
superintendent versus principal
English to Bulgarian
Other
Education / Pedagogy
Не съм сигурна каква е разликата в задълженията на двете длъжности, след като на български език и вдата термина се превеждат като "директор" на училище. Имате ли някакви други идеи как да се разграничат двете?
Proposed translations
(Bulgarian)
4 +3 | Началник/завеждащ на училищен район | Emilia Balke |
5 | Въпрос на приета употреба; възможно е да се транслитерира или обясни в препратка | Peter Skipp |
Proposed translations
+3
2 hrs
Selected
Началник/завеждащ на училищен район
В съединените щати има училищни райони, обединяващи няколко училища. Началникът на даден училищен район отговаря за учебната дейност на всички училища в района.
Note from asker:
Благодаря за помощта. |
Peer comment(s):
agree |
Mihaela Boteva
5 mins
|
agree |
etale
: Без никакво съмнение. Superintendent is the title of an official with authority over a school system, while a principal is the head of one school.
13 hrs
|
agree |
Emilia Delibasheva
13 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
37 mins
Въпрос на приета употреба; възможно е да се транслитерира или обясни в препратка
На английски има доста варианти на "директор на училище" -- на ум идат Head Master (отделно или слято), Head Teacher (отделно или слято), Superintendant (рядко! Забележете и спелинга -- Е-то накрая е маркер за често-спещана правописна грешка), Principal и мн. др.
Въпрос на възприета местна употреба -- "Суперинтендант" е по-скоро небританско звание, "Хедмастър" пък е подчертано британско звание.
Лично, бих дал термина в оригинал (на латиница и-или транслитериран) и го бих обяснил в препратка под черта. После бих употребил "директор", като ползвам оригинала в преки цитати, напр. диалог ("Е, хедмастър?" -- рече Конърс.")
Въпрос на възприета местна употреба -- "Суперинтендант" е по-скоро небританско звание, "Хедмастър" пък е подчертано британско звание.
Лично, бих дал термина в оригинал (на латиница и-или транслитериран) и го бих обяснил в препратка под черта. После бих употребил "директор", като ползвам оригинала в преки цитати, напр. диалог ("Е, хедмастър?" -- рече Конърс.")
Note from asker:
Благодаря за пояснението. Надявам се, че траснлитерацията на двата термина ще бъде приета от българските бюрократи :) |
Peer comment(s):
agree |
Yavor Dimitrov
: Някъде го бях срещал и като "инспектор по образованието", длъжност, разпространена в американското образование.
38 mins
|
Благодаря!
|
|
disagree |
etale
: Всичко това се отнася до британската образователна система, докато тук става въпрос за САЩ. Транслитерацията само ще утежни превода и няма да въведе яснота.
14 hrs
|
Благодаря!
|
Reference comments
20 hrs
Reference:
районен/старши инспектор по образованието; изпълнителен директор
ако училището е държавно, е администратор - генерален/изпълнителен директор
но най-вярното е инспектор - районен или старши
Many state departments of education in the United States refer to their senior administrator as superintendent.
Generally, public school district superintendents are selected by a school board of a local school district. As chief executive officer of the public school, the superintendent has oversight for what is often one of the larger businesses within the community the district serves. They are typically given overall responsibility for personnel selection and appointment, preparation of operating budgets, and implementation of school policies and regulations. Ideally, the school superintendent will be knowledgeable in areas of school law, school finance and investment strategies, school construction, technology, curriculum and teaching and learning styles and methods, team-building, and skill at seeing "the big picture", able to pull many smaller elements to a cohesive and productive whole.
Most superintendents are members on the board of education (school board) of their school district, but they usually cannot vote as members of the board.[citation needed]
While there are exceptions, many school districts now require, or desire, that their superintendent hold a doctorate degree.
Depending on the state in which they serve, a public school superintendent might also be referred to as "chief education officer", or "chief executive officer".
но най-вярното е инспектор - районен или старши
Many state departments of education in the United States refer to their senior administrator as superintendent.
Generally, public school district superintendents are selected by a school board of a local school district. As chief executive officer of the public school, the superintendent has oversight for what is often one of the larger businesses within the community the district serves. They are typically given overall responsibility for personnel selection and appointment, preparation of operating budgets, and implementation of school policies and regulations. Ideally, the school superintendent will be knowledgeable in areas of school law, school finance and investment strategies, school construction, technology, curriculum and teaching and learning styles and methods, team-building, and skill at seeing "the big picture", able to pull many smaller elements to a cohesive and productive whole.
Most superintendents are members on the board of education (school board) of their school district, but they usually cannot vote as members of the board.[citation needed]
While there are exceptions, many school districts now require, or desire, that their superintendent hold a doctorate degree.
Depending on the state in which they serve, a public school superintendent might also be referred to as "chief education officer", or "chief executive officer".
Note from asker:
Благодаря за пояснението. |
1 day 7 mins
Reference:
superintendent
Americana (En-Ru) (for ABBYY Lingvo x3)
AMERICANA II: English-Russian Encyclopedic Dictionary. Edited by Prof. G.V. Chernov. © M.V. Vasyanin, O.N. Grishina, I.V. Zubanova, A.N. Natarov, Y.B. Sannikova, O.A. Tarkhanova, G.V. Chernov, S.G. Chernov; 2005. 21,000 entries:
старший инспектор Главный инспектор школ в школьном округе [school district ], работающий под руководством местного школьного совета по образованию.
AMERICANA II: English-Russian Encyclopedic Dictionary. Edited by Prof. G.V. Chernov. © M.V. Vasyanin, O.N. Grishina, I.V. Zubanova, A.N. Natarov, Y.B. Sannikova, O.A. Tarkhanova, G.V. Chernov, S.G. Chernov; 2005. 21,000 entries:
старший инспектор Главный инспектор школ в школьном округе [school district ], работающий под руководством местного школьного совета по образованию.
Note from asker:
Благодаря за пояснението. |
1 day 23 mins
Reference:
Лингвох3+
Americana (En-Ru) (for ABBYY Lingvo x3)
AMERICANA II: English-Russian Encyclopedic Dictionary: superintendent старший инспектор Главный инспектор школ в школьном округе [school district ], работающий под руководством местного школьного совета по образованию.
AMERICANA II: English-Russian Encyclopedic Dictionary: superintendent старший инспектор Главный инспектор школ в школьном округе [school district ], работающий под руководством местного школьного совета по образованию.
Discussion
http://www2.tvusd.k12.ca.us/policies/2000-2999/2110 bp supt ...