Glossary entry (derived from question below)
Chinese term or phrase:
不是省油的灯
English translation:
no small troublemaker
Added to glossary by
Huijun Suo
Oct 23, 2007 08:41
16 yrs ago
Chinese term
省油的灯
Chinese to English
Art/Literary
Slang
不能怪德国政府对 xxx 不够宽容, xxx也不是省油的灯。
xxx指在德国居留的某国人。
xxx指在德国居留的某国人。
Proposed translations
(English)
Change log
Oct 24, 2007 08:15: Huijun Suo changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/711422">wonita (X)'s</a> old entry - "省油的灯"" to ""least troublemaker""
Proposed translations
+1
50 mins
Selected
least troublemaker
不是省油的灯 big trouble-maker, no small troublemaker
One cannot blame the German gevernment for not being more lenient to him. He is no small troublemaker.
--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2007-10-23 09:32:28 GMT)
--------------------------------------------------
gOvernment
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-10-23 10:23:21 GMT)
--------------------------------------------------
Or more directly: trouble saver, no trouble saver
One cannot blame the German gevernment for not being more lenient to him. He is no small troublemaker.
--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2007-10-23 09:32:28 GMT)
--------------------------------------------------
gOvernment
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-10-23 10:23:21 GMT)
--------------------------------------------------
Or more directly: trouble saver, no trouble saver
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you all!"
+1
15 mins
no easy person to deal with; tough guy, etc.
if a man, "tough guy" is good enough.
35 mins
behave good
感觉是这样
xxx也不是省油的灯
it is xxx himself who doesn't behave good.
xxx也不是省油的灯
it is xxx himself who doesn't behave good.
33 mins
xxx is quite a figure / a difficult person
...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-10-23 10:04:14 GMT)
--------------------------------------------------
I believe this one sounds more natural:
xxx is no stranger to trouble
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-10-23 10:04:14 GMT)
--------------------------------------------------
I believe this one sounds more natural:
xxx is no stranger to trouble
2 hrs
xxx is not to be pushed around
相当于“不是好欺负的”。
6 hrs
always causing trouble
I think this sounds more natural.
Discussion