Glossary entry (derived from question below)
Chinese term or phrase:
君子独立不惭于影,独寝不愧于魂
English translation:
A righteous man is never ashamed to face his shadow when standing alone and to face his soul when sleeping alone
Added to glossary by
Gary Key
Nov 7, 2005 13:12
18 yrs ago
Chinese term
君子独立不惭于影,独寝不愧于魂
Chinese to English
Art/Literary
History
君子独立不惭于影,独寝不愧于魂
Proposed translations
+3
40 mins
Chinese term (edited):
���Ӷ���������Ӱ,�������ڻ�
Selected
A righteous man is never ashamed to face his shadow when standing alone and to face his soul when sl
A righteous man is never ashamed to face his shadow when standing alone and to face his soul when sleeping alone
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thx"
+1
1 hr
Chinese term (edited):
���Ӷ���������Ӱ,�������ڻ�
IMHO
A man of honor (A scholar, A gentleman) will never be ashamed of his own shadow - standing alone; neither be ashamed of his own soul - sleeping alone.
11 hrs
Chinese term (edited):
���Ӷ���������Ӱ,�������ڻ�
In solitary, a man of probity isn't ashamed of his own shadow when standing alone
and is not ashamed of his soul when at sleep.
孔子的這些想法,是指君子能獨善其身,君子慎獨的意思。
孔子的這些想法,是指君子能獨善其身,君子慎獨的意思。
Something went wrong...