Glossary entry

Chinese term or phrase:

上游500m至下游2km

English translation:

from 500 m upstream (of the sewage discharge site) to 2 km downstream

Added to glossary by Huijun Suo
Mar 5, 2008 11:16
16 yrs ago
Chinese term

上游500m至下游2km

Chinese to English Science Geography
排污口上游的500m,至排污口下游2km的河段。

How should I phrase this?
Change log

Mar 14, 2008 05:07: Huijun Suo changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/62648">Denyce Seow's</a> old entry - "上游500m至下游2km"" to ""from 500m upstream to 2km downstream""

Proposed translations

+4
28 mins
Selected

from 500m upstream to 2km downstream

排污口上游的500m,至排污口下游2km的河段
the stretch of the river from 500m upstream from the sewage outlet to 2km downstream

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-03-05 12:26:44 GMT)
--------------------------------------------------

or: the river section from 500m upstream OF the sewage (effluent) discharge point/site (sewage release point, sewage outflow point) to 2km downstream

http://www.google.com/search?hl=en&q="km downstream of the s...

http://www.google.com/search?hl=en&q="sewage effluent discha...







Peer comment(s):

agree Jason Ma : A stretch of 500 meters upstream and 2 kilometers downstream from the sewage outlet. Or: This section of river stretching 500 meters upstream and 2 kilometers downstream from the sewage outlet.
3 hrs
Good suggestion, thanks!
agree Philip Tang
17 hrs
Thanks!
agree Giovanni Valenti
18 hrs
Thanks!
agree happycow
21 hrs
Thanks!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks, everyone. See: http://www.proz.com/kudoz/2461897"
29 mins

500m upstream to 2km downstream

供参考
Something went wrong...
34 mins

(the river section) stretching from 500m upstream up to 2 km downstream

FYI
Something went wrong...
4 hrs

500 meters in the upper reaches to 2 kilometers in the lower reaches.

I think you should spell out "meters" and "kilometers" unless you're short on space (as in a chart). I think "upstream" and "downstream" are directions, whereas "upper" and "lower reaches" are areas of the river.
Peer comment(s):

neutral chica nueva : the reaches of = large stretches of a river or of land 河段;地带 eg the upper reaches of the Nile 尼罗河的上游 (朗文进阶词典); downstream processing = 下游加工
13 hrs
Thank you.
agree Giovanni Valenti
14 hrs
Thanks lousang!
neutral Jason Ma : "meters" and "kilometers" should always be spelt out. I also noticed some colleagues use "=" to mean "could be translated as", as in "kilometers=公里" .
17 hrs
Thank you.
disagree David Moore (X) : Sorry, but you have your logic totally at sea here; the asker is talking about "in the direction of", and not "in the area of"
5 days
Thanks for your feedback.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search