Glossary entry (derived from question below)
Chinese term or phrase:
妒火中生的感觉
English translation:
a feeling of burning jealousy
Added to glossary by
Caroline Moreno
Nov 20, 2008 23:35
15 yrs ago
Chinese term
妒火中生的感觉
Chinese to English
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
I'm really not sure about the 中生 here. The context is
每个人很容易会产生感慨,甚至妒火中生的感觉。
The sentence follows a description of beautiful, natural scenery.
I'd appreciate your suggestions. Thanks!
每个人很容易会产生感慨,甚至妒火中生的感觉。
The sentence follows a description of beautiful, natural scenery.
I'd appreciate your suggestions. Thanks!
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+3
1 hr
Selected
a feeling of burning jealousy
妒火中生 should be understood like this: [妒火] [中生], where 妒火 literally means "flame of jealousy", and 中生 means "arising from inside the middle (the heart)", so it's just a "rising jealousy like a flame".
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks everyone!"
14 mins
A feeling occurs in the jealousy flame
妒火中 in the jealousy flame
生 verb
生 verb
+2
4 hrs
Flares of jealousy
是這個意思
+1
14 hrs
Feelings born inside the flames of jealousy
Feeling or feelings depending on the context.
1 day 15 hrs
feel---or even green with envy
产生------的感觉不一定用 ---the feeling of---这样的对应表达式。
这里可调整成:feel--- or even green with envy
至于:在英文里表达妒忌时是否也有把妒忌与燃烧或火焰连在一起的用法,如中文“妒火中烧”一样,恐怕英美人士最清楚了。
这里可调整成:feel--- or even green with envy
至于:在英文里表达妒忌时是否也有把妒忌与燃烧或火焰连在一起的用法,如中文“妒火中烧”一样,恐怕英美人士最清楚了。
Something went wrong...