Glossary entry (derived from question below)
Sep 12, 2002 23:34
21 yrs ago
Chinese term
跑龙套
Chinese to English
Art/Literary
performance art
又来了一个跑龙套的, 今天让他/她上那场戏呀
Proposed translations
(English)
1 | walk-on | diwawa |
4 +1 | utility man | Chinoise |
5 | 跑龙套=to play a bit role | Sunshine Wang |
4 | bit part | Richard Altwarg |
Proposed translations
1 hr
Selected
walk-on
1. A small part in a play or other entertainment esp. one without speaking lines.2. An entertainer or actor who plays such a part. Source:Webster's Encyclopedic Unabridged Dictionary.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks indeed
"
+1
48 mins
utility man
utility man
--------------------------------------------------
Note added at 2002-09-13 00:24:56 (GMT)
--------------------------------------------------
utility man,play a bit role, general handyman
http://www.lzsf.com/lzsf/teach/yingyu/examinations/language_...
--------------------------------------------------
Note added at 2002-09-13 00:24:56 (GMT)
--------------------------------------------------
utility man,play a bit role, general handyman
http://www.lzsf.com/lzsf/teach/yingyu/examinations/language_...
1 hr
跑龙套=to play a bit role
I agree with diwawa's explanation.
跑龙套is originally means to play a soldier or attendants in the play, e.g. in Peking Opera, such insignificant walk-on roles are all called “龙套”.
跑龙套=to play a bit role
跑龙套is originally means to play a soldier or attendants in the play, e.g. in Peking Opera, such insignificant walk-on roles are all called “龙套”.
跑龙套=to play a bit role
13 hrs
bit part
Diwawa's "walk-on" would work. "Bit role" is usually expressed as "bit part". "I've only had bit parts up to now, but hope for a lead role someday".
Something went wrong...