Glossary entry

English term or phrase:

pacemaker leads

Italian translation:

elettrocateteri per pacemaker

Added to glossary by Michela Ghislieri
Apr 18 14:10
21 days ago
22 viewers *
English term

pacemaker leads

English to Italian Medical Medical: Cardiology
Descrizione di una nuova unità produttiva (divisione medica) di una grande azienda.

Implantable devices include cardiovascular items like ***pacemaker leads*** and apical cuffs that are sewn onto a heart

Non è il mio settore e non ho trovato riscontri.

Grazie
Change log

Apr 20, 2024 15:24: Michela Ghislieri changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1171690">Susanna Martoni's</a> old entry - "pacemaker leads"" to ""elettrocateteri per pacemaker""

Discussion

Problemi tecnici Non mi crederete, ma tuttora la pagina mi si aggiorna a "corrente alternata", per cui in alcuni momenti vedo le mie note e in altri momenti non le vedo più. Mi dispiace anche essermi accavallato con la risposta di Michela, ottima collega che conosco da diverso tempo anche tramite risorse Internet diverse da ProZ. È stato comunque giusto che potessi fornire un contributo e una spiegazione del termine per un argomento che ormai da oltre dieci anni è quasi il mio pane quotidiano, dato che la stragrande maggioranza dei testi che traduco da allora riguardano il settore delle apparecchiature cardiovascolari, e soprattutto i dispositivi per la gestione del ritmo cardiaco, come appunto sono i pacemaker e i defibrillatori, esterni o impiantati. Persino tuttora sto lavorando su un testo che riguarda proprio dispositivi di questo tipo e relativi elettrocateteri.
Non mi sono spiegato Io non altero proprio nulla. Evidentemente non mi sono spiegato bene. Tra l'altro ho dovuto scrivere la nota precedente in un momento in cui avevo pochissimo tempo perché sono dovuto uscire per un breve impegno. Intendo dire che qui in KudoZ fornisco sempre le risposte al singolare, per i motivi che ho spiegato sopra, per maggiore precisione, con una traduzione più neutra e universale, come è sempre riportata nei glossari e nei dizionari, oltre che per coerenza con le ricerche del termine, solitamente pure al singolare, di cui di solito sono presenti più corrispondenze. Deciderà sicuramente Susanna. Ripeto che già da tempo sto avendo problemi tecnici con il sito, che ho pure segnalato più volte allo staff. Appena ricevuta la notifica, mi si è addirittura visualizzato un errore, come se la domanda fosse sparita, e per molto tempo il link alla domanda non voleva funzionare. Ho persino creduto che la domanda fosse stata cancellata. Poi, quando finalmente ho iniziato a inserire e compilare la risposta insieme alle ricerche dei riferimenti, non vedevo altre risposte nella pagina, come pure capita molto spesso.
Non sono d'accordo La tua è una decisione arbitraria e verrebbe segnata come errore da qualsiasi revisore professionista. Non si può alterare un plurale, modificando il testo originale, soprattutto in campo medico. In ogni caso, sta alla collega scegliere l'interpretazione che più si confà al suo contesto.
Coerenza nelle concordanze tra inglese e italiano Nel testo originale si parla specificamente di "leads" e "cuffs". Non credo che il plurale sia casuale perché si fa riferimento a più elettrocateteri nonché bracciali apicali.
Alcuni esempi https://www.quotidianosanita.it/scienza-e-farmaci/articolo.p...

"A Tor Vergata uno dei primi impianti al mondo di elettrocatetere per pacemaker compatibile con la Rmn"

https://www.palermoviva.it/il-pacemaker-cardiaco-come-fatto-...

"A seconda delle esigenze del paziente, potrà esserci un singolo elettrocatetere, per pacemaker monocamerali o due, per pacemaker bicamerali, addirittura tre per la resincronizzazione del battito cardiaco."

https://ichgcp.net/it/clinical-trials-registry/NCT04632472

"Elettrocatetere per pacemaker a fissazione passiva quadripolare ventricolare sinistra."

Proposed translations

+3
5 mins
Selected

elettrocateteri per pacemaker

Suggerimento
Note from asker:
Grazie Michela. Riesci a inserire qualche evidenza?
Grazie anche qui Michela, un saluto
Peer comment(s):

agree giuseppe coroniti
38 mins
Grazie, Giuseppe!
agree EleoE
12 hrs
Grazie, EleoE!
agree martini
2 days 17 hrs
Grazie, Martini!
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer.
36 mins

elettrocatetere per pacemaker

Ciao Susanna. Io, invece, praticamente da diversi anni quasi non traduce altro, compreso questo momento. L'elettrocatetere è il cavo con elettrodi che collega il pacemaker a un determinato punto del cuore, erogando al cuore gli impulsi di stimolazione elettrica che consentono di ripristinare il corretto battito cardiaco.

Inserisco il singolare come di consueto, nonostante il tuo passo riporti il plurale.

Ecco moltissimi esempi in rete:

https://www.google.it/search?q="elettrocatetere per pacemake...

--------------------------------------------------
Note added at 36 min (2024-04-18 14:46:31 GMT)
--------------------------------------------------

PS: quasi non traduco altro.
Peer comment(s):

neutral Michela Ghislieri : Perché lo traduci al singolare?
11 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search