May 20, 2023 19:11
12 mos ago
32 viewers *
Spanish term
deformas la boca
Spanish to English
Other
Poetry & Literature
destapas el lápiz de labios, deformas la boca y te pintas.
Un hombre mira una mujer por el espejo retrovisor y describe la escena.
Muchas gracias de antemano.
Un hombre mira una mujer por el espejo retrovisor y describe la escena.
Muchas gracias de antemano.
Proposed translations
(English)
3 +2 | your distort your mouth | Cecilia Gowar |
4 +1 | You pucker | Andrew Bramhall |
4 | Twist the lips | Laureano Brito |
3 +1 | You pout your lips | ormiston |
3 | scrunch up your lips | Domini Lucas |
Proposed translations
+2
37 mins
Selected
your distort your mouth
One option. A bit odd but so is the Spanish original.
Peer comment(s):
agree |
Marie Wilson
: It's what it says..
16 hrs
|
Thanks Marie, it is.
|
|
agree |
Jennifer Levey
18 hrs
|
Thanks Jennifer
|
|
neutral |
ormiston
: 'Your distort' is even odder!
22 hrs
|
disagree |
Andrew Bramhall
: That happens through the expression of extreme emotion, not intentionally as here
1 day 12 hrs
|
neutral |
Domini Lucas
: I suspect this is the nearest as per my discussion entry, but agree it's not quite there. Contort?
1 day 16 hrs
|
agree |
Adoración Bodoque Martínez
: https://www.merriam-webster.com/dictionary/contort#:~:text=d...
1 day 18 hrs
|
¡Gracias Adoración!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
38 mins
Twist the lips
My cent
Peer comment(s):
neutral |
Carol Gullidge
: I don’t think you “twist” the lips in order to apply lipstick!
26 mins
|
1 hr
scrunch up your lips
Just a thought to throw into the mix. Also not what we usually say re lips, but Collins cites The Guardian using it for the face His face scrunched up in thought.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2023-05-20 20:55:53 GMT)
--------------------------------------------------
We do say purse your lips, but that can indicate disapproval, though not always. https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/purse.
It can mean to contract (the mouth, lips, etc) into a small rounded shape (definition 6 in Collins quote above). But in Spanish that would have been fruncir los labios (Collins Spanish-to-English dictionary - handheld)
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2023-05-20 20:57:58 GMT)
--------------------------------------------------
and I agree with Cecilia that something extra/odd is needed here, rather than a usual expression for lips.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2023-05-20 20:55:53 GMT)
--------------------------------------------------
We do say purse your lips, but that can indicate disapproval, though not always. https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/purse.
It can mean to contract (the mouth, lips, etc) into a small rounded shape (definition 6 in Collins quote above). But in Spanish that would have been fruncir los labios (Collins Spanish-to-English dictionary - handheld)
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2023-05-20 20:57:58 GMT)
--------------------------------------------------
and I agree with Cecilia that something extra/odd is needed here, rather than a usual expression for lips.
Peer comment(s):
neutral |
Jennifer Levey
: 'scrunch up' would surely be counterproductive in that scenario, where she is about to apply lipstick.
17 hrs
|
Possibly. I think it's like pucker, etc. See my discussion entry.
|
+1
4 hrs
You pucker
"You take the cap off your lipstick, you pucker your lips, and apply it";
'puckering' is the face you pull when puckering up to kiss someone, or contorting your lips to gain easy access to all areas of your lips in order to apply lipstick everywhere on them. The male equivalent is the faces we men pull when wet shaving, to make sure we get easy access to all our whiskers, so as not to miss any!
'puckering' is the face you pull when puckering up to kiss someone, or contorting your lips to gain easy access to all areas of your lips in order to apply lipstick everywhere on them. The male equivalent is the faces we men pull when wet shaving, to make sure we get easy access to all our whiskers, so as not to miss any!
Peer comment(s):
agree |
Yvonne Gallagher
1 hr
|
Thanks!
|
|
neutral |
Cecilia Gowar
: Neither, you either leave them relaxed (particularly if they are firm and it's a wand not a lipstick) or stretch them following your hand movements.
2 hrs
|
No, you pucker your lips, not your mouth, surely?
|
|
agree |
neilmac
8 hrs
|
Thanks Neilmac!
|
|
disagree |
Jennifer Levey
: That's not what 'pucker' means. See https://www.merriam-webster.com/dictionary/pucker pucker - vt - to contract into folds or wrinkles
12 hrs
|
That's what it's called in English, regardless of accuracy or lack thereof to the dictionary definition.
|
+1
1 day 43 mins
You pout your lips
POUT | English meaning - Cambridge Dictionary
il y a 5 jours — Caroline pouts her lips when she's putting on lipstick. ...
Could be this kind of grimace.
il y a 5 jours — Caroline pouts her lips when she's putting on lipstick. ...
Could be this kind of grimace.
Discussion
In this case, the writer chose to use a certain word which is not ambiguous, despite not being the usual one associated with the action described. He/she could have said ¨pout/twist/grimace/contort¨ and did not.
Moreover, such word used has a perfect equivalent in English. The RAE defines ¨deformar¨ as ¨Hacer que algo pierda su forma regular o natural¨ while Cambridge dictionary defines ¨distort¨as ¨to change the shape of something so that it looks strange or unnatural¨.
By the way pouting/puckering is not what you do when applying liptstick.